Propstei St. Gerold现对外开放,这个修道院坐落于Walsertal陡峭的北翼的平台上,游客贵宾大人小孩会来这里举办研讨会,学习课程,参加婚礼或者来举行家庭庆祝活动。酒店经营和餐饮业为建筑提供经济来源。文化活动与演唱会,朗诵会和讲座当作额外经济补充。
The Propstei St. Gerold is open to guests: The monastery is situated on a terrain saddle on the steep northern flank of the valley Walsertal. Guests, tourists, children and adults come here for seminars,courses,weddings and family celebrations. The hotel operation and catering sector form the economic foundation of the house. A cultural program with concerts, readings and lectures supplemented the offer on the spot.
▽这个修道院坐落于Walsertal陡峭的北翼的平台上, the monastery is situated on a terrain saddle on the steep northern flank of the valley Walsertal.
由于现存的部分基础设施已经老旧破碎,建筑需要全面的翻新维修。在长期的维修干预过程中,墓地的墙曾被撞击,又被建筑师使用不同的建筑风格重新修复。所有这些干预都使修道院的建筑结构不断的变化。在不断的改造过程中,平面被不断的调整也不可避免的影响到了修道院现存的宝贵建筑,最后的翻修是现代风格和原有风格的结合。
Since the existing infrastructure in part outdated and has become prone to failure, a total renovation is essential. In the long line of sensitive interventions the cemetery wall stand out rammed and renewed in the sober language of the 1960s church. All these interventions have influenced the monastery – the building structure is in a constant state of flux. For interventions have adjusted the plans and harassed the valuable substance. The result is a juxtaposition of structures, the following integrated the respective zeitgeist new uses.
2015夏天,第一阶段的改造完成,这次改造新建了停车场,厨房,餐厅,储藏室,修道院商店和花园,同时调整了牛棚的结构。
The first intervention was completed in summer, 2015,it offers the creation of new parking spaces, structural adjustments in the cowshed, the construction of a new kitchen, new food service and storage rooms, and a new guest garden and monastery shop.
这次改造对现存历史建筑影响深远,由于原有的修道院商店位于平台的下面,为了让室内有充足的阳光,天花板做了挑高的处理,容纳了两层的建筑。餐厅的采光也服务了相邻的房间。新电梯位于建筑的中间部分,整个房顶由树干支撑。
The intervention in the historical building was deep, because the monastery shop in the former Tenn underlying terrain. To get enough sunlight to keep the interior, the ceiling gave way and make room for a two-storey space. The lighting in the shop area also serves the adjoining rooms. A new elevator in located in the center ,the roof was supported by tree trunks.
底板的材质是粗狂的锯灰板。室内的家具多由建筑师打造而成,他富有新意的设计体现在了很多细节之处,比如扶手极其简单,避免了过多装饰的楼梯。在用料上也节制且一致,仿佛定格了时间。
The floor consists of roughly sawn ash. The furniture is built by architects,it designing innovative attitude manifests itself in many Details, for example, the forged handrails of the stairs, which is free of ornaments. This expression of a sober and consistent with the material design is timeless.
从入口的玻璃看出去,是风景秀丽的山谷。可通风的玻璃被当做几何装饰,固定于墙上。
The entrance window pictured a wonderful view of the valley. The ventilation windows are integrated into the framework of large fixed glazing, punched the inevitable flyscreen as geometric ornament.
▽总平面,Site Plan
▽平面图,Floor Plan
▽剖面图,Sections
▽立面图,Elevations
Team
project lead: DI Christoph Dünser, DI Stefan Hiebeler, Collaboration: Ing. Baumgartl Benjamin, Wolfgang Hammerer, DI Ann-Katrin Popp Construction management: BM Ing Michael Hassler, Dornbirn. Cost Planning: BM Ing Michael Hassler, Dornbirn.
Sector planners
Structural engineering: M + G Ingenieure, Feldkirch
HLS: E-Plus Planning Team GmbH, Egg
Electrical planning: ELPLAN Elektroplanung Elmar Lingg, A-Schoppernau
Acoustics: Ing. Karl Brüstle, Dornbirn
Building Physics: BDT | IB physics
Office f. U sound. Heat protection, Frastanz
Landscape Planning: DI Markus Cukrowicz landscape architect, Winterthur (CH)
Lighting design; lighting design – Manfred Remm, Dornbirn
Drawings:Hermann KaufmannZT GmbH
{{item.text_origin}}