The project consists of upgrading the building, upgrading universal accessibility and renovating the exterior envelope. The existing building is a clear example of the uniqueness of architecture, modern in Quebec in 1973. Our design of the new insulated envelope respects the initial volumetric play and incorporates the urban regulations which require a minimum use of 80% masonry on the facades. To succeed in the feat of doing a cantilever installation, despite the constraint of angled walls, our team has shown ingenuity and dexterity notably through the use of support angles.
Le projet consiste en une mise aux normes de l’édifice, une mise à niveau de l’accessibilité universelle et de la réfection de l’enveloppe extérieure. Le bâtiment existant est un exemple manifeste de la singularité de l’architecture, moderne au Québec de 1973. Notre conception de la nouvelle enveloppe isolée respecte le jeu volumétrique initial et intègre le règlement urbanistique qui exige une utilisation minimale de 80% de maçonnerie sur les façades. Pour réussir la prouesse de faire une installation en encorbellement, malgré la contrainte de murs à angle, notre équipe a fait preuve d’ingéniosité et de dextérité notamment grâce à l’utilisation de cornières de support.
{{item.text_origin}}