阅读是一座随身携带的避难所。——毛姆
"Acquire the habit of reading is to construct for yourself a refuge." ——W.Somerset Maugham
一千年前,从罗马人的藏书室里走出去,没有几步就是神殿,弥尔顿说“书不总是死物”,书的神性力量伴随着人类漫长发展的长河,在博尔赫斯的图书馆之歌里,昏昏茫茫的书架也让人失落,但构建导向真知与自由的图书馆建筑仍是每一座城市的向往。
200 万年前,远古时代的不同文化人类群体在张家口交汇繁衍。他们在这里开垦出第一片耕地,开启了中华文明之先河。自此,这片土地再不肯荒芜,东方人类从这里走来,中华文明从这里走来。伴随着冬奥会的来临,张家口正在向世界展现其崭新面孔。
A thousand years ago, there was only a few steps from Romans’ library to the temple. “books are not absolutely dead things”, as John Milton said. Human develop through the long history with the divinity power of books. Although lost among the puzzle bookshelves in the song of Jorge Luis Borges’ library, establishing a library building that leads to genuine knowledge and freedom is the desire of each city.
Two million years ago, human groups with different culture backgrounds converged and multiplied in Zhangjiakou. They initially reclaimed the land here, opening a precedent for Chinese civilization.Since then, this piece of land is never be barren. Eastern humans and Chinese civilization have come from here. With the approach of the Winter Olympics, Zhangjiakou is showing its new look to the world.
▼张家口图书馆外观全景,the overview of exterior of Zhangjiakou Library ©史云峰
建筑表皮以可回收的孔洞板为材料,当代艺术化处理手法使整个建筑群成为区域性微缩地景。
Zhangjiakou is built close to mountains and rivers, surrounded on three sides by mountains, in the north, west and east. The Zhangjiakou Library, Archives, Museum, and Planning Museum are integrated into one in the central canyon area. Those three architecture massing in different sizes are harmonious in diversity, and open to the south. The building facade is covered by recyclable perforated panels. The entire building complex a regional miniature landscape in the way of the contemporary artistic treatment.
▼建筑外观与庭院,external view of the building and the courtyard©史云峰
其中东侧图书馆规模最大,总建筑面积 22000 平方米。总藏书量约 110 万册,阅览座位 2100 座。图书馆内开架区域书库与阅览区紧密结合,实现了“藏、查、借、阅”的结合模式。
The library on the east side is the largest, with a total construction area of 22,000 square meters. The total book collection is about 1.1 million volumes, with 2,100 reading seats. The open-shelf book storage in the library is integrated with the reading area in order to provide the functions of “collection, search, borrowing and reading”.
▼图书馆的方格立面,grid facade of the library©史云峰
少非空白而是精简;多非拥挤而是恰当。在这个项目中,经济即美学。新,不代表颠覆;旧,更指优化成本精准设计,摒弃琐碎繁复的装饰,室内设计遵循系统设计原则,在建筑设计的逻辑上进行延展。
建筑是人造的层叠艺术,解决受限,创造用途、情感和感觉的空间。整体建筑空间采用一体天花幕墙和中空设计,各层平台和主楼梯定义了图书馆各功能区和外观架构。
Less is not empty but condensed; more is not crowded but appropriate. In this project, economics is aesthetics; abandon trivial and complicated decorations to optimize cost and precise design. Interior design follows the principle of systematic design, and extends based on the logic of architectural design.
Architecture is the art of man-made layering, release the restrictions and creating spaces of use, emotion and feeling. The overall building space adopts the design of an integrated ceiling curtain wall with an atrium. The platforms and main stairs on each floor define the functional areas and appearance of the library structure.
室内空间概览,overall view of the interior space©史云峰
内部统一在灰白色的水泥挂板与原木的质感之中,光线从顶部以不同角度倾泻下来,人们游移在光影层叠的构图与遮荫中,视觉也拥有了一丝趣味性。
The interior is unified in the texture of gray-white cement cladding and logs. The light pours down from the top at different angles. People wander in the shades of the layered light and shadow, to enjoy the interesting changes of vision.
▼灰白色水泥挂板与原木材料,combination of gray-white cement cladding and logs©史云峰
▼天窗,skylight©史云峰
现代图书馆不仅是一个贮藏和借阅的场所,更是一个让人愿意驻足停留、社交互动,触发灵感和惊喜的空间,在不同场景中轻松实现“从书籍到交集”的转变。在未来城市生活中,它将成为联结市民与知识、体验、创造的纽带,在城市尺度内,挖掘社区需求和可能性,激发场域的新鲜活力。
The modern library is not only a place for storage and borrowing, but also a space where people love to stay, socially interact, to be inspired and surprised, effortlessly transferred from”reading to interaction ” through the different scenarios. In future urban life, it will become a link connecting people with knowledge, experience, and creation. Within the city, it will explore the needs and possibilities of the community and stimulate the fresh vitality of the field.
▼中庭,atrium©史云峰
图书馆是书的载体,当书的概念融入空间,时而抽象,时而具象,但总能传递出力量。从“大中小”三种尺度,到“黑白灰”三种明暗层次,以“三生万物”结合模数化设计完成内部设计逻辑。
“书++ 架”以格子构成的方式进行排列组合,从二维平面转换为三维立体空间构成,串联出空间的主题和联动。
The library as the carrier of books, it is sometimes abstract and sometimes concrete, when the concept of books is integrated into the space. It always conveys power. From the three scales of “large, medium and small” to the three light and dark levels of “black, white and gray”, the design logic is based on “Two in one, three in two, three in all” with modular design.
“Book + Shelf” is arranged and composed in the form of a lattice, which is converted from a two-dimensional plane to a three-dimensional space composition, and connects the theme and interaction of the space.贯穿空间,lattice formed structures throughout the space©史云峰
▼通高的“书架”,multi-height“bookshelves”©史云峰
地面将原建筑室外广场铺装进行延伸,采用条形浅色三色水磨石材拼装,与总体设计协调统一并有机变化,降低材料损耗率,并通过设计语汇将图书馆的内部空间与外部建筑空间有效融为一体。
The pavement of the existing building’s outdoor plaza is extended and assembled with strips of light three-color terrazzo, which is in harmony with the holistic design and changes organically, reduce the rate of material wastage, also effectively integrate interior spaces and exterior spaces.
▼三色水磨石材拼装的地面,floor paved with three-color terrazzo©史云峰
读者从负一层主入口进入,中庭内多功能厅 (小型剧院/大报告厅) 的“艺术装置化”造型极具上升感,削弱了原有建筑结构形成的“峡谷”般的压迫感。多功能厅作为视觉焦点,有如馆内心脏源源泵出活力与能量,激活也稳定整个空间。
同时,格子元素以不同秩序排列,内部填充优质吸音材质,从专业的声学角度有效地解决了大空间的消音降噪问题。
Visitors enter from the main entrance on the first floor underground. The “art installation” form of the multi-functional hall (small theater/large lecture hall) in the atrium has an extremely upward sense, weakening the pressure of “canyon” formed by the existing building structure. As the focal point, the multi-functional hall is like the heart pumping out vitality and energy in the library, activating yet stabilizing the entire space.
Meanwhile, the lattice elements are arranged in different orders, filled with high quality sound-absorbing materials, which effectively reduce the problem of noise in large spaces.
▼中庭内的多功能厅,multi-functional hall in the atrium©史云峰
▼剧院/报告厅,theater / lecture hall©史云峰
大报告厅的屋顶与二层相连,形成了一个阶梯形的小广场。天然绿植间隔排列,与负一层的绿色形成了丰富的视觉层次感,同时拓展了空间内动线,让人与自然、人与植物都能在一个相对开放的场域内完成自发性的行为。
There is a small stepped square, through the connection of roof of the large lecture hall and the second floor. The natural green plants are arranged in alternates with a rich sense of visual hierarchy of the green on the first floor underground, which expand the traffic flow lines in the space, in order to provide people a relatively open field with nature.
▼多功能厅顶部的阶梯广场 stepped squard on the top of the multi-functional hall©史云峰
▼广场与二层相连 square connected with the second floor spaces©史云峰
▼阶梯广场近景,closer view to the stepped square©史云峰
张家口的日照较为强烈,再加上孔洞幕墙式建筑表皮处理,令室内光线较不适合阅读。设计师在规划平面时,巧妙地将采光较强的一侧设计为具有舞台效果的长廊,阅读区则向内收紧,时时变幻的光线成为聚光灯,照亮阅读者的未知世界。
The sunlight in Zhangjiakou is strong and the architecture facade is covered with the perforated curtain wall, which makes the indoor light less suitable for reading. The designer artfully placed that area as a promenade with a stage effect, and placed the reading area inward. The constantly changing light became a spotlight, illuminating the unknown world of readers.
室内立面上的光影 light and shadows on the inner facade©史云峰
▼富有舞台效果的长廊,corridor with stage effect©史云峰
精神文明的建设离不开文化基因。图书馆可以承载时间的洗礼,为人们的艺文生活扩展维度,塑造人与建筑互动的深度体验。一座公共图书馆如同城市之肺,供养着人们的精神呼吸,为不同时代的人完成疗愈。
现代化图书馆配备丰富的智能管理设备,在出入口维护公共秩序和安全。自助式寄存、办证、系统检索配合 LED 信息屏幕对馆内信息进行流动展示,技术的便捷让人们可以轻松获得想要的资讯。
The establishing of spiritual civilization is inseparable from cultural genes. The library expand the dimensions of people’s artistic and literary life, and shape the in-depth experiences of interactions between human and architecture during the decades. A public library support people’s spiritual breathing as the lung of city, and heal people of different ages.
The library is equipped with a modern intelligent management system to maintain public order and safety at the entrance and exit, and also provide self-service storage, certificate application, system retrieval and LED screen with rolling information. The convenience of high technology allows people to effortlessly obtain the information they need.
▼功能丰富的图书馆,library with various functions©史云峰
设计师如导演般分配不同角色的站位和动线,如何进入、如何演绎、如何把控彼此的关系。开放空间平面支持不同年龄和不同需求的人在这里共同学习、互动、聚集。空间区隔也以促进多方交流为目的,提供自发偶遇的空间情境。
The designer programs the connections of the spaces like a director to assign the positions and moving lines of different roles. The open space plan allows people of different ages and needs to learn, interact and gather together here. The division of the spaces are able to promote multiple ways communication and provide a spatial situation of spontaneous encounters.
▼开放阅览空间,open reading area©史云峰
青少年阅读区作为高频使用区域设置了多元的艺术体验。身心疲惫时,可以进入多维影视区或者音乐小屋,感受独处的自在时光。低幼区拥有最好的采光,孩子们可以在这里安全地探索、尽情地玩耍。在洞穴中阅读、在儿童影院畅享视听乐趣。
除了特定功能空间,部分区域还预留了未来可能性。空间材料透明度保证了通览各类活动的透明度;墙体的开合与关闭重新塑造空间表情;模块化的组合让空间灵活变身为画廊、音乐厅、录音棚、活动场地等。
It has set up a variety of artistic experiences in the youth reading area, as a high-frequency use area. The multi-dimensional video area and the music room are available to experience the leisure time alone, if visitors feel exhausted. It has the best sunlight in children’s area. The kids can read in the cave, enjoy audiovisual fun in the children’s cinema, and explore and play safely.
In addition to specific functional areas, some areas are reserved for other possibilities in future. The transparency of the architectural material ensures the possibilities of various activities; It reshapes the expression of the space through the opening and closing of the wall. The modular composition allows the space to be flexibly transformed into a gallery, concert hall, recording studio, event area, etc.
儿童阅览区,reading area for children©史云峰
▼彩色的书架,colorful bookshelves©史云峰
影视体验区,video area©史云峰
音乐鉴赏区,music area©史云峰
自助研习单元,self learning unit©史云峰
各种基于历史脉络、文化习俗的活动在这里上演。馆内设有一个私有博物馆,陈列着张家口的历史资料,透过小窗口,可放大千年历史过往。没有过多的视觉符号和形象特征,但却流畅而精准地传达一座公共建筑应有的姿态。时刻关注内外空间创造的氛围及其在城市生活中的变化。
Various activities based on history and culture are staged here.
There is a private museum in the library, which displays the historical documents of Zhangjiakou.
It gives a close look of history of thousands of years through the small window.
It conveys the proper posture of a public building smoothly and accurately without extra visual symbols and image features.
The atmosphere of the interior and exterior spaces of the library building and changes in urban life are always concerned by the designer.
夜景,night view©史云峰
冬奥会期间,张家口将成为国际化的交汇点,更多文化交流将在这里碰撞。它像一颗传递文明的种子,给予现代人启示。“图书的建筑”不断更迭演绎,虽不一定导向绝对的真知,但那代表着人们和他们所在的城市,永不止息的精神建构。
Zhangjiakou will become an international meeting point during the upcoming Winter Olympics through the cultural communication. It is like a seed that transmits civilization, giving enlightenment to people in modern time. The “architecture of books” is constantly developing and upgrading. It represents the never-ending spiritual construction of people and their cities, although it may not lead to absolute genuine knowledge.
一层平面图,first floor plan©天作空间设计
▼二层平面图,second floor plan©天作空间设计
▼三层平面图,third floor plan©天作空间设计
▼四层平面图,fourth floor plan©天作空间设计
五层平面图,fifth floor plan©天作空间设计
▼项目更多图片
{{item.text_origin}}