设计概念起源于基地的自然特点——水和风,并将其运用于公园的空间构成之中。公园由园路系统串接河道和各活动空间。阵风掠过,水面泛起层层涟漪;水波荡漾,渐渐发散开去。涟漪叠合处,创造了适于植物修复的蜿蜒河道和避风的舒适空间;涟漪散开处,平静舒展的空间保留和创造了大尺度的自然景观,帮助土壤和水体去除盐分并保护海岸线。在沿主导风向上的开放场地,风力跑道和风动雕塑向人们展现着风的魅力。
The design concept takes the cue from the natural characters of the site, water and wind, and applies it to the making of physical spaces, composed of canals and program spaces linked by the path system. Layers of ripples are generated when blown by wind, then spreading away. Where ripples overlapping, meandering water flow facilitates phytoremediation while enclosed program spaces protect people from the wind; where ripples spreading out, calm and stretched gesture preserve and create large scale natural landscape, supporting soil and water desalination and coastal protection. The power of wind is showcased at the wind sports tracks and wind sculptures located in the open field following the prevailing wind direction.
▼鸟瞰图,aerial view
方案采用圆形作为空间设计的基本语汇,呼应了滴水湖的总体设计概念—— “水滴”,使公园成为整个滴水湖地区的一个有机组成部分。十种圆形空间的原形结合众多材料和尺度的变化,可以适用于公园里大部分的活动内容。
Circular form was taken as a basic vocabulary in creating each space, to respond to the overall design concept of Dishui Lake, ‘a drop of water‘, making the park a coherent piece of the entire Dishui Lake area. Ten prototypes of circular spaces, which can take many variations in material and size, are applied to most of the programs in the park.
▼设计范围示意,design scope
▼设计框架,design framework
▼平面图,plan
作为当地开放空间系统的一个重要元素和整个滴水湖地区的一个有机组成部分,公园与周边相邻社区和开放空间紧密相连,创造了一个当地的休闲运动网络和大型野生动物栖息地斑块,将人们的生活,工作,游乐与地区的大生态系统交织在一起。在尊重已建设景观、服务于周边功能、适应基地土壤和水质状况及充分考虑滴水湖地区开发时序的基础上,建议公园建设多样化的景观,包括森林、树阵、花园、草垫、草坪、农田、湿地、水体和广场等。
As a key component of the local open space system and a coherent part of the entire Dishui Lake area, the park is closely connected with the adjacent communities and open spaces, creating a local recreational network and large wildlife habitat patches, to weave people’s life, work, joy into the larger regional ecological system. Respecting the investment already made on the landscape, serving the development around the site, adapting to the existing site soil and water conditions, and considering development phasing at the entire Dishui Lake area, diverse landscapes are proposed for the park, including forests, tree groves, gardens, meadows, lawns, agriculture fields, wetlands, bodies of water, and plazas.
▼十种圆形空间的原形可以适用于公园里大部分的活动内容,ten prototypes of circular spaces are applied to most of the programs in the park
▼多样化的景观和功能,diverse landscapes and functional areas are proposed for the park
由于西侧两个区块土壤已改良,并种植了大量的树木,建立了主要的园路,因此设计着眼于在充分尊重现状的基础上提升公园的品质促进其为人所用。主要措施包括通过少量调整园路布局和维护策略来更好地与周边连接,在各空间中结合合适的使用功能,通过创造特色景观令人难忘的空间体验来突出公园的个性。
At the two western segments where the soil has been remediated and a large quantity of trees and major circulation have been established, the plan is focused on promoting park uses while respecting the existing landscape, such as providing better connection with surroundings via minor adjustments on the path system and via maintenance strategies, incorporating proper programs in various spaces, and creating park identity via memorable experience with characteristic landscape.
▼园路设计旨在充分尊重现状的基础上提升公园的品质,the path plan is focused on promoting park uses while respecting the existing landscape
▼园路中覆盖以不同类型的植被,the park is covered by different types of vegetation
基地其它部分还没有进行土壤改良,土壤中的盐分仍然很高。由于周边的地块要很多年之后才会开发,设计中建议在这里通过长期的农业和牧业实践来帮助改良土壤,去除土壤中的盐分并增加有机质含量,最终使地上植被群落逐渐演替为森林。公园以外的大面积湿地也将被结合到排盐的过程中,同时继续发挥其缓冲带的功能阻挡海水入侵并减弱风暴和海浪的影响。
The rest of the site that has not been remediated yet has a high level of saline in the soil. Since the development in the adjacency will take a long time to happen, the plan is to remediate the soil via agricultural and pastoral practice over time, removing the saline content and increasing the nutrient level, eventually making the plant communities transition into a forest. Large areas of wetland beyond the park site will be incorporated in the desalination process and also will continue functioning as a buffer to prevent seawater seepage and attenuate big storms and waves.
▼盐碱土壤改良示意,saline soil remediation strategies
▼盐碱地改良及雨洪管理示意,soil desalination and stormwater management strategies
考虑到北侧两个区块周边地块将在未来的十年中进行开发,它们可能需要更多的人为干扰来加速生态演替的过程。这样一来,当周边地块开发建设完成后,这两个区块也可以用作侧重于教育科学和及娱乐的城市公园。临港的建设需要经过较长的一段时间才能逐步完成,因此整个公园的建设也应该是随着新城的建设发展与时俱进,动态演变的过程。在城市建设初期,公园起到的更多是生态修复,为未来做储备的作用。而在城市建设逐渐成熟之后,公园各部分也形成了较成熟的景观特色,有利于创造富有个性及独特的属于临港当地的公共空间。
Considering the urban development in the next ten years around the northern segment, more human interference may be required to accelerate the succession process, so that these two segments can be used as urban parks focused on education and science, and entertainment when the adjacent developments are in place. Since it will take a while for Lingang to develop, the park will form its shape with time and adjacent development progress in a dynamic process. In the early stage of the development, the park contributes more to the ecological restoration, while after most developments are in place, the landscape in the park will grow more mature and become a very diverse and unique destination in Lingang.
▼城市建设逐渐成熟之后,公园将促进临港当地形成富有个性的公共空间,after most developments are in place, the landscape in the park will become a very diverse and unique destination in Lingang
▼生态系统发展示意,ecosystem evolution diagram
基于整个公园的尺度,城市周边的开发用地性质以及现有的和可能形成的景观类型趋向后,可以确定基地不应该只是一个公园,而应该是个由多主题的公园斑块形成的公园系统。基于公园周边的用地性质以及景观类型特色,每个公园斑块都被赋予了独特的景观主题。
Given the scale of the site, adjacent land uses and the existing landscape types as well as its possible uses in the future, the site, instead of a single park, is more appropriate to be considered as a park system with a series of parks well connected together. Based on the adjacent land use and the existing landscape, every park segment is endued with unique landscape theme.
▼局部平面图,detail plan
位置: 中国上海 规模: 710 公顷 现况: 进行中 Location: Shanghai, China Size: 710 hectares Status: in progress
{{item.text_origin}}