2019年8月8日,English Heritage揭幕了一个令人瞩目的人行桥项目,标志着原先被一分为二的廷塔杰尔城堡在500多年来首次获得了“团聚”。游客们自8月11日起即可通过步行完整地体验这座中世纪的城堡,亲自感受自中世纪以来还未出现过的壮观海景。
For the first time in more than 500 years, the two separated halves of Tintagel Castle will be reunited thanks to a daring new footbridge unveiled by the charity English Heritage on 8 August 2019. From Sunday 11 August, visitors will be able to walk in the footsteps of the medieval inhabitants of the Cornish castle – inextricably linked with the legend of King Arthur – and enjoy spectacular coastal views not seen since the Middle Ages.
▼行桥横跨190英尺宽的幽深峡谷,the footbridge spans a 190-foot gorge
这座人行桥横跨190英尺(约58米)宽的幽深峡谷,其形式遵循了场地中既有的一条狭窄路径,顺势连接了位于大陆的13世纪的门楼以及向海面突出的嶙峋海岬上的庭院。这是一条具有重要历史意义的路线,其所在地也是以它的名字命名:“Cornish Din Tagell”,意为“狭窄入口处的堡垒”。
Spanning a 190-foot gorge and with a gasp-inducing gap in the middle, the bridge follows the line of the original route – a narrow strip of land, long lost to erosion – between the 13th-century gatehouse on the mainland and the courtyard on the jagged headland or island jutting into the sea. So significant was this historic crossing that it gave rise to the place’s name, the Cornish Din Tagell meaning “the Fortress of the Narrow Entrance”.
▼场地鸟瞰,aerial view
▼人行桥连接了位于大陆的门楼以及向海面突出的嶙峋海岬上的庭院,the bridge follows the line of the original route between the 13th-century gatehouse on the mainland and the courtyard on the jagged headland
中世纪时期的学者Geoffrey of Monmouth曾经写道,这是一座极为狭窄的桥,以至于“仅需要三个士兵就能够严防死守,哪怕这一边是整个英国的领土。”传说,英国的尤瑟王曾借助巫师梅林的力量变成康沃尔公爵的模样,从这条路顺利进入城堡并与公爵夫人依吉娜共度良宵,后来生下了未来的亚瑟王。而在关于亚瑟王的故事中,康沃尔伯爵理查德于1230-1240年代在廷塔杰尔修筑了城堡,而陆桥就是设计中的一个重要部分。
The medieval scholar Geoffrey of Monmouth wrote that this land-bridge was so narrow that “three armed men would be able to defend [it], even if you had the whole kingdom of Britain at your side”. Legend has it that the King of Britain, Uther Pendragon – transformed by the wizard Merlin into the likeness of the Duke of Cornwall – stole across this passage way into the castle where he spent the night with the Duke’s wife, Ygerna, who later gave birth to the future King Arthur. So impressed was Richard, Earl of Cornwall by the Arthurian myth that in the 1230s and 1240s he built a castle at Tintagel, with the land-bridge an integral part of its design.
▼新桥连接了被一分为二的廷塔杰尔城堡,the new bridge reunited the two separated halves of Tintagel Castle
▼侧面视角,side view
该路径大约于15或16世纪彻底消失,但如今English Heritage重新将其恢复。原先的岩石、泥土和草地转变为一座由钢材、康沃尔本地石材以及橡木构成的人行桥。这座大桥由Ney&Partner和William Matthews Associates共同合作设计,由两个长度约30米的独立悬臂构成,这两个悬臂从两侧的陆地向中央延伸直至交汇。桥的中心设计了一个宽40毫米的窄缝,以此来象征大陆与岛屿之间的过渡,以及当下与过去、历史与传说之间的过渡。桥梁的优雅形态与绝美的景观相互交融,向游客们讲述着场地的历史。
▼两个长度约30米的独立悬臂从两侧的陆地向中央延伸直至交汇,two independent cantilevers of approximately 30 metres length each that reach out from either side to touch in the middle
That crossing vanished in the 15th or 16th century but now English Heritage has restored it, replacing the original rock, earth and grass with a footbridge of steel, local Cornish slate, and oak. Built in Plymouth and designed by Ney & Partner engineers and William Matthews Associates Architectural Practice, the bridge consists of two independent cantilevers of approximately 30 metres length each that reach out from either side to – almost – touch in the middle. At the centre of the bridge, a narrow gap (40mm) has been designed to represent the transition between the mainland and the island, the present and the past, history and legend. The elegant bridge complements the outstanding landscape and unlocks for the visitor the history of the site.
▼一座由钢材、康沃尔本地石材以及橡木构成的人行桥, a footbridge of steel, local Cornish slate, and oak
▼桥面使用了4万块当地产的Delabole石板瓦,40,000 local Delabole slate tiles were used in the paving
▼钢制护栏,the steel railing
▼桥的中心设计了一个宽40毫米的窄缝,a narrow gap (40mm) has been designed at the centre of the bridge
▼悬臂交汇处,the narrow gap where the two cantilevers meet
▼桥面细部,detailed view
▼桥梁与陆地衔接处,the junction of the bridge and the land
▼钢制护栏细部,railing detail
▼橡木扶手,the oak handrail
English Heritage的行政长官Kate Mavor表示:“廷塔杰尔城堡如今终于归于完整。人们得以再次从城堡的一端走向另一端,正如几百年前在这里留下脚步的人们一样。作为一个慈善团体,English Heritage的核心目标是为像廷塔杰尔城堡这样的历史性场地提供保护,并鼓励人们前来参观。新建的人行桥一方面能够维护城堡的考古学价值,另一方面也是在向世人讲述其灿烂而充满想象力的故事。”
Kate Mavor, English Heritage’s Chief Executive, said: “Tintagel Castle has been made whole again. Once more, people will cross from one side of the castle to the other and their footsteps will echo those from hundreds of years ago. “As a charity, English Heritage’s core purpose is to care for historic sites like Tintagel Castle and to inspire people to visit them. Our new Tintagel bridge does both – protecting the castle’s archaeology and bringing its story to life in a brilliant, imaginative way.”
▼无阶梯的步入式通道将使更多游客有机会参观城堡,the bridge provides a step-free route onto the island, helping more people to enjoy a visit to the castle
廷塔杰尔城堡每年的客流量约为25万人,大桥的落成将有助于缓解交通拥堵(尤其是在高峰时段),同时为进入岛屿提供一条无阶梯的步入式通道,使更多的游客有机会参观城堡。廷塔杰尔城堡步行桥是English Heritage斥资500万英镑实施的整体项目中的一部分,其他部分还包括场地周边人行道优化等,旨在减少旅游对城堡独特考古学价值和生态价值的影响。
Tintagel Castle welcomes almost 250,000 visitors each year and the new footbridge will help to reduce congestion – especially at peak periods – and provide a step-free route onto the island, helping more people to enjoy a visit to the castle. The bridge at Tintagel Castle is part of a larger £5m programme of works by English Heritage which includes improving the footpaths around the site, helping to limit the impact of visitors on the castle’s unique archaeology and ecology.
▼人行桥远眺,overlook to the footbridge
以数字概括廷塔杰尔城堡人行桥: -2个独立悬臂,每个长33米 -40毫米宽的中央缝隙 -海拔57米 -使用47.5吨钢材 -使用了4万块当地的Delabole石板瓦,原材料取自距廷塔杰尔仅3英里的采石场。 -使用了140米橡木。
Tintagel Castle Footbridge – In Numbers -2 independent cantilevers of approximately 33 metres length each -40mm gap in the centre -57 metres above sea level -47.5 tonnes of steel -40,000 local Delabole slate tiles, hand cut from a quarry just 3 miles from Tintagel -140 metres of oak
▼桥腹细部,the soffit
Client: English Heritage Location: Tintagel Castle, Cornwall Photographer: Jim Holden; David Levene
{{item.text_origin}}