“我的Bobartlett中心的设计议程是如何使架构支持BO的艺术品和遗产。这看起来很奇怪,来自一位建筑师,但我的希望是建筑消失了,而薄熙来的作品就是照亮了这个地方。”-TomKundig、Faia、Riba、设计负责人
“My design agenda for the Bo Bartlett Center was how to make the architecture support Bo’s artwork and legacy. This may seem strange coming from an architect, but my hope is that the architecture disappears and Bo’s work is what lights the place up.” –Tom Kundig, FAIA, RIBA, Design Principal
“My design agenda for the Bo Bartlett Center was how to make the architecture support Bo’s artwork and legacy. This may seem strange coming from an architect, but my hope is that the architecture disappears and Bo’s work is what lights the place up.” –Tom Kundig, FAIA, RIBA, Design Principal
© Matthew Millman
(马修·米尔曼)
博巴特利特中心是位于查塔胡奇河两岸的一个前棉花仓库,是哥伦布州立大学河滨公园校园的一个多学科画廊、档案馆和教育空间。对于这一适应性再利用项目,设计校长汤姆昆迪格,FAIA,riba,总部设在西雅图的奥尔森昆迪格,使建筑的内部体积最大化,其广阔的23英尺高的天花板,以匹配艺术家波巴特利特的伟大品质。
A former cotton warehouse on the banks of the Chattahoochee River, the Bo Bartlett Center is a multidisciplinary gallery, archive and educational space on the RiverPark campus of Columbus State University (CSU). For this adaptive reuse project, Design Principal Tom Kundig, FAIA, RIBA, of Seattle-based Olson Kundig maximized the building’s interior volume with its expansive 23-foot-high ceilings to match the monumental qualities of artist Bo Bartlett’s work.
A former cotton warehouse on the banks of the Chattahoochee River, the Bo Bartlett Center is a multidisciplinary gallery, archive and educational space on the RiverPark campus of Columbus State University (CSU). For this adaptive reuse project, Design Principal Tom Kundig, FAIA, RIBA, of Seattle-based Olson Kundig maximized the building’s interior volume with its expansive 23-foot-high ceilings to match the monumental qualities of artist Bo Bartlett’s work.
© Matthew Millman
(马修·米尔曼)
詹姆斯·巴特利特三世的现实主义绘画作品是他这一代最著名的具象画家之一,他们颂扬美国日常生活中潜在的史诗性质。博巴特利特中心收藏了300多幅巴特利特的绘画作品,以及他完整的速写簿、书信、期刊、照片、纪念品和艺术品的档案。作为CSU艺术学院的一部分,Bartlett中心促进了校园和全国各地的艺术合作,举办了各种展览和节目,鼓励实验和搭建艺术形式。作为一名杰出的艺术客座教授,巴特利特将在该中心举办年度研讨会。一个轮流展览画廊的特点是来访的美国艺术家的工作,谁也将教授大师班。该中心为周边地区提供全方位的教育推广和规划,其使命是为传统上服务不足的社区提供获得艺术的机会。
One of the leading figurative painters of his generation, the realist paintings of James “Bo” Bartlett III celebrate the underlying epic nature of everyday American life. The Bo Bartlett Center houses more than 300 paintings and drawings by Bartlett, as well as his complete archive of sketchbooks, correspondence, journals, photographs, memorabilia and art objects. As part of the College of the Arts at CSU, the Bartlett Center serves as a catalyst for arts collaboration across the campus and around the country, hosting a full scope of exhibitions and programs that will encourage experimentation and bridge art forms. As a Distinguished Visiting Professor of Art, Bartlett will conduct annual workshops at the center. A rotating exhibitions gallery features the work of visiting American artists, who will also teach master classes. The center offers a full range of educational outreach and programming for the surrounding region, with a mission of providing access to the arts for traditionally underserved communities.
One of the leading figurative painters of his generation, the realist paintings of James “Bo” Bartlett III celebrate the underlying epic nature of everyday American life. The Bo Bartlett Center houses more than 300 paintings and drawings by Bartlett, as well as his complete archive of sketchbooks, correspondence, journals, photographs, memorabilia and art objects. As part of the College of the Arts at CSU, the Bartlett Center serves as a catalyst for arts collaboration across the campus and around the country, hosting a full scope of exhibitions and programs that will encourage experimentation and bridge art forms. As a Distinguished Visiting Professor of Art, Bartlett will conduct annual workshops at the center. A rotating exhibitions gallery features the work of visiting American artists, who will also teach master classes. The center offers a full range of educational outreach and programming for the surrounding region, with a mission of providing access to the arts for traditionally underserved communities.
© Matthew Millman
(马修·米尔曼)
“我认为这是CSU校园体验的一个重要项目,因为虽然这是一座与河滨公园校园相关的建筑,但一旦你进入校园,你就会被带到另一个世界。”这不仅是波·巴特利特作品的世界,也是特邀艺术家的作品、策划展览和临时展览的世界。“-FAIA的汤姆·昆迪格,RIBA,设计主管。”
“I think this is an important project to the CSU campus experience because although it’s an existing building contextual to the RiverPark campus, once you come inside, you’re transported to another world. It’s a world not only of Bo Bartlett’s work, but the work of invited artists, curated shows and temporary exhibitions.” –Tom Kundig, FAIA, RIBA, Design Principal
“I think this is an important project to the CSU campus experience because although it’s an existing building contextual to the RiverPark campus, once you come inside, you’re transported to another world. It’s a world not only of Bo Bartlett’s work, but the work of invited artists, curated shows and temporary exhibitions.” –Tom Kundig, FAIA, RIBA, Design Principal
© Matthew Millman
(马修·米尔曼)
昆迪格的设计方法是让建筑发挥辅助作用,强调巴特利特的工作和中心的教育规划。在重新设计的空间内,他有意离开了以前的仓库结构,暴露和生,包括未完工的混凝土地板和裸露的钢梁,这有助于保持建筑物的工业特征。为了达到博物馆的展示标准,对该空间进行了必要的能源和结构升级。
Kundig’s design approach was for the architecture to take a supporting role, placing the emphasis on Bartlett’s work and the center’s educational programming. Within the redesigned space, he intentionally left the former warehouse structure revealed and raw, including unfinished concrete floors and exposed steel beams, which help to retain the industrial character of the building. Necessary energy and structural upgrades were made for the space to meet museum display standards.
Kundig’s design approach was for the architecture to take a supporting role, placing the emphasis on Bartlett’s work and the center’s educational programming. Within the redesigned space, he intentionally left the former warehouse structure revealed and raw, including unfinished concrete floors and exposed steel beams, which help to retain the industrial character of the building. Necessary energy and structural upgrades were made for the space to meet museum display standards.
© Matthew Millman
(马修·米尔曼)
在整个13,000平方英尺的展览空间中,动感画廊的墙壁允许有适应性的计划和流通安排,使中心能够适应一系列的方案可能性。主油道空间中的17英尺高的可移动墙可以配置为支持艺术展览、音乐活动、讲座、Galas和其他活动。在临时画廊空间,11英尺高的动能墙参观展览。
Throughout the 13,000 square feet of exhibition space, kinetic gallery walls allow for adaptable plan and circulation arrangements, allowing the center to accommodate a range of programmatic possibilities. Seventeen-foot-tall moveable walls in the main gallery space can be configured to support art exhibitions, musical events, lectures, galas and other events. In the temporary gallery spaces, eleven-foot-tall kinetic walls house visiting exhibitions.
Throughout the 13,000 square feet of exhibition space, kinetic gallery walls allow for adaptable plan and circulation arrangements, allowing the center to accommodate a range of programmatic possibilities. Seventeen-foot-tall moveable walls in the main gallery space can be configured to support art exhibitions, musical events, lectures, galas and other events. In the temporary gallery spaces, eleven-foot-tall kinetic walls house visiting exhibitions.
© Matthew Millman
(马修·米尔曼)
该设计在主画廊空间上方引入了一个长长的中央天窗,以丰富的自然光增强了画廊的通风空间。天窗沿着建筑物的中轴线运行,从“薄的大脑”开始,这是一个封闭的房间,位于主画廊的一卷,里面有巴特利特档案馆的特别藏品。轴线贯穿主画廊空间,并在一个室外甲板-“门廊”-俯瞰Chattahoochee河。
The design introduces a long central skylight over the main gallery space, enhancing the airy spaciousness of the gallery with abundant natural light. The skylight runs along the building’s central axis, which begins at “Bo’s Brain,” an enclosed room in the main gallery volume housing special collections from Bartlett’s archives. The axis runs through the main gallery space and terminates in an outdoor deck – “the porch” – which overlooks the Chattahoochee River.
The design introduces a long central skylight over the main gallery space, enhancing the airy spaciousness of the gallery with abundant natural light. The skylight runs along the building’s central axis, which begins at “Bo’s Brain,” an enclosed room in the main gallery volume housing special collections from Bartlett’s archives. The axis runs through the main gallery space and terminates in an outdoor deck – “the porch” – which overlooks the Chattahoochee River.
“和薄一样,我很高兴看到他的工作和博巴特利特中心的工作如何能够支持CSU学生和佐治亚州哥伦布更大的社区的下一次发展。”-汤姆·昆迪格,FAIA,RIBA,设计校长
“Like Bo, I’m excited to see how his work and the work of the Bo Bartlett Center can support the next evolution of CSU students and the larger community of Columbus, Georgia.” –Tom Kundig, FAIA, RIBA, Design Principal
“Like Bo, I’m excited to see how his work and the work of the Bo Bartlett Center can support the next evolution of CSU students and the larger community of Columbus, Georgia.” –Tom Kundig, FAIA, RIBA, Design Principal
© Matthew Millman
(马修·米尔曼)
{{item.text_origin}}