生活中有很多不确定,但该发生的一定会发生,这可能就是我们所讲的命运。
There is a lot of uncertainty in life, but what happens will happen, and this may be what we mean by fate.
接到武汉联投的这个设计邀约的时间是2019年的夏天,那个时间武汉还没有疫情。武汉所独特的水文化,使它并没有像无数个城市一样被现代化淹没,别无二致。武汉给我的印象就像是一座浮城,漂浮在江湖的水面上。
The time to receive this design invitation from Wuhan United Investment Group is the summer of 2019, when Wuhan has no epidemic. Wuhans unique water culture, so that it is not like countless cities like the flood of modernization, no different. Wuhan gives me the impression of a floating city, floating on the water of a river or lake.
There is a tacit understanding between friends. Due to the epidemic, until June of the next year, I did not meet with Acura, just a few telephone communication. Musicians are extremely sensitive, and I can feel his inner changes. A few months after the first musical motivation emerged, Acura stripped the passionate part of it and looked instead for "quiet power."
我们的生活中是需要一些仪式感的。这里的空间序列是一个有高度的长廊,有些类似“神庙”的空间。它可以让人安静下来,去感受一些不同。这里的语言是“比例”,一系列不同高度宽度所构成的不同空间比例关系,会对人的心理产生不同的影响。
We need some sense of ritual in our lives. The spatial sequence here is a long corridor with a height, some kind of "temple" space. It can make people quiet down and feel something different. The language here is "proportion", a series of different heights and widths of different spatial proportion relationships, will have different effects on peoples psychology.
室内的光线和不同的天色相互混合,产生微妙的颜色上的变化。滴水的声音是在空中飘着的,时隐时现。“安静”在此刻也许是种最好的力量,不需要很多波澜,当浮力与重力达到平衡的时候,漂浮就变成了一种神奇的经历。
Inside, the light and the different sky colors mix to create subtle changes in color. The sound of dripping water was floating in the air, now and then disappearing. Quiet is probably the best force at the moment. It doesnt need a lot of waves. When buoyancy is in balance with gravity, floating becomes a magical experience.
滴水的声音音源是在旋转楼梯正上方二层的顶板内,从廊道寻声而去就会来到“观”这个部分。“观”这个装置由三部分组成,箱子里的楼梯、地面的铜镜、天上的悬石。这里空间的暗示是模糊了边界,看到的未必是真实的,听到的也可能是幻象。水滴的声音是从楼梯的上方传来的,但走上去会发现,滴下来的不是水,而是上方一块悬石。
Inside, the light and the different sky colors mix to create subtle changes in color. The sound of dripping water was floating in the air, now and then disappearing. Quiet is probably the best force at the moment. It doesnt need a lot of waves. When buoyancy is in balance with gravity, floating becomes a magical experience.
一旦形成了固定的思维模式和观念,很多事情就变成一种习惯性的思维的定式。在这里我试图用一种方法去打破这种思维的定式,产生一种梦境的联想。当这种边界感被打破,真实世界的不合理,铜镜像中的世界反而变得合理。
Once a fixed thinking pattern and concept are formed, many things become a habitual thinking pattern. Here I am trying to break the stereotype of this kind of thinking in a way to generate a kind of dream association. When this sense of boundary is broken, the real world is not reasonable, and the world in the copper mirror becomes reasonable.
对于相同的事物,在每个个体心中投射的印象是完全不同的,事物本身有很多个方面。而先入为主的体验往往会给人的是错觉,而非真实,浮生若梦讲的就是这个状态。
For the same thing, the impression projected in each individuals mind is completely different, the thing itself has many aspects. Preconceived experiences tend to be illusory rather than real, and this is what floating life is like in a dream.
空间只是一个载体,是具有开放性的,而人的行为反而是空间形成故事的主角。当观者走进这个房间,会听到完整的音乐。水下的镜像,同现实的物象;音乐中的滴水,同真实的水滴;真实与幻想一起构成了完整的世界。
Space is only a carrier, which is open, and human behavior is the protagonist of the story formed by space. When the viewer enters the room, he will hear the full music. Underwater mirror image, with the real thing; The water in the music, with the real water drop; Reality and fantasy together constitute a complete world.
门外的楼梯、窗外的竹林、炉中的火、花下的琴、地上的水、空中的水滴,是一系列互有关联又独立存在的线索,而声音是包容一切的。水面上的物象是真实的,是现实的,水下面是臆想的,它可能不存在,甚至是飘忽不定……
The stairs outside the door, the bamboo forest outside the window, the fire in the furnace, the piano under the flower, the water on the ground and the water droplets in the air are a series of interrelated and independent clues, while the sound is inclusive of everything. What is on the surface of the water is real, it is real, it is imaginary below, it may not exist, it may even be erratic...
屏风是个特别有意思的东西,分而不隔,半透的质感让外面的竹林与房间内的水形成了一个完整的镜像。水池的边缘也是模糊而自然的,像是一幅没有边界的画卷。
The screen is a particularly interesting thing, separated but not separated. The semi-transparent texture makes the bamboo forest outside form a complete mirror image of the water inside the room. The edge of the pool is also fuzzy and natural, like a picture without boundaries.
相比一楼的留白,二楼的空间就写实了一些。长廊上层的空间由一楼串通上来,有规律的窗与墙体将空间切成一幅幅连续的画面,既独立又有关联。 中国的文字是非常有意思的,拆开诗句来看春、江、花、月、夜这五种事物体现了人生最动人的良辰美景,重点是在重构对物境的理解。
Compared with the blank space on the first floor, the space on the second floor is more realistic. The space on the upper floor of the corridor is connected by the first floor. Regular Windows and walls cut the space into continuous pictures, which are both independent and related. Chinese characters are very interesting. The five things of spring, river, flower, moon and night reflect the most moving moments of beauty in life. The key point is to reconstruct the understanding of the physical environment.
时间与空间在这里空荡虚无,找寻的反而是人内心的平静与遐思。在这里读一本书、品一杯茶、插一束花、聊一段话、挥一笔墨……悠闲自在,找寻独属于自己美好人生的理想状态。
Time and space are empty here, but what we are looking for is inner peace and reverie. Read a book here, enjoy a cup of tea, plant a bunch of flowers, chat a paragraph, brush ink... Carefree, to find the ideal state of their own beautiful life alone.
人生走到一半,进入了一种中间的状态,需要停下来做一些总结,从而对未来的人生去产生更多的期待,这同二十几岁的懵懂是不同的。这种漂浮感同眼前的武汉好像有着某种联系。
Halfway through life, when you enter an intermediate state, you need to stop and make some summaries, so as to have more expectations for the future life, which is different from those ignorant people in their twenties. This kind of floating feeling seems to have some connection with the present Wuhan.
人们对熟悉的事物,总是视而不见。武汉的桥很多,每天走在上面成为一种自然而然就不觉得什么。晴川阁也
好,黄鹤楼也好,伫立在江边慢慢就模糊了,好像也就并不存在。“当建筑停下来,而他下面的水却没有停下来,这种静态和流动感是这个作品的核心。”
People turn a blind eye to the familiar. Wuhan has a lot of Bridges, walking on it every day becomes a natural and dont feel anything. Qingchuan Pavilion or Yellow Crane Tower, standing on the riverside slowly blurred, as if they did not exist. "When the building stops, but the water beneath it does not, this sense of static and flowing is at the heart of the work."
整个城市经历了从正常,然后到一点点关闭,到一点点再复苏。跟我们所说的浮生那种概念:归到零、然后又重新开始的感觉是一样的。这间艺术馆也是对这段不平凡的经历的一种纪念。
The whole city went from normal, and then a little bit closed, and then a little bit revived. Its the same feeling we have when we talk about floating life: falling back to zero and starting over again. The gallery is also a memorial to that extraordinary experience.
{{item.text_origin}}