架构师提供的文本描述。本项目位于沈阳东北大学浑南新校区,是建筑学院、创意文化学院、国际交流学院的教学楼。校园规划采用严格的轴对称布局,由一家日本设计公司设计。
Text description provided by the architects. Located on the Hunnan New Campus of Northeastern University in Shenyang, this project is a teaching building of the School of Architecture, School of Creative Culture, and School of International Exchange. Adopting a rigorous axisymmetric layout, the campus planning is designed by a Japanese design firm.
Masterplan
作为中部地区四大学校群之一,该项目受到校园规划的严格控制,要求四大学校群中的每一所学校都由三座带有庭院的正方形建筑组成,形成一个类似汉字“品”的图案。在第一期工程中,将在中轴线附近建造两座方形建筑,一层高四层,另一层高六层。面对中轴线和校门的立面必须与线对齐,用红砖砌成,才能继承旧校园的传统风格。
As one of the four major groups of schools in the central area, the project is subject to the stringent control of campus planning which requires that each of the four major groups of schools be composed of three square buildings with courtyards to form a pattern that looks like the Chinese character “品.” In the first phase of construction two square buildings will be built near the central axis, one being four stories high and the other being six stories high. The facades facing the central axis and school gate must be aligned with the line and built of red bricks to inherit the traditional style of the old campus.
© Shengliang Su
(三)升良苏
作为文科学校,尤其需要一个开放和共享的空间。在严格细致的校园规划的制约下,如何在有限的范围内实现多样化是我们面临的一个挑战。
Being School of Liberal Arts, an open and shared space is needed particularly. Restricted by the rigorous and meticulous campus planning, how to achieve variety within limits is a challenge for us.
© Shengliang Su
(三)升良苏
我们的策略是“把法塞德和体积分开”,也就是把受到规划严格控制的立面作为独立的元素来对待,并将它们与建筑的体积分开。这种分离创造了改变的机会,并带来了一个清晰的逻辑,使立面和体积发挥各自的作用:立面功能满足对统一校园形象的需求,而体积从限制中解放出来,创造一个开放自由的环境。
Our strategy is to “Separate Façade from Volume,” i.e., to treat facades, which are strictly controlled by the planning, as independent elements and separate them from the volume of the building. Such separation creates the chance for change and brings on a clear logic by which the facade and the volume play their respective role: the facade functions to meet the demand for a uniform campus image while the volume is liberated from the restrictions to create an open and free environment.
© Shengliang Su
(三)升良苏
当体积变得自治后,我们将北侧的体积进行一定程度的旋转,在体积和立面之间形成两个有趣的楔形灰色空间。同时,这也将原本应该相互接触的两个正方形空间分离开来,形成一条在它们之间行走的小径。这条路是我们设计中的另一个重要考虑因素。在最初的设计阶段,我们对校园的行人交通进行了全面的分析:在校园北门外将建一个地铁站,而校园的西南角是学生的生活区,因此未来两点之间会有大量的行人交通。因此,我们希望提供一条捷径,既可方便交通,又可为不同学校的学生提供文化交流和碰撞的机会。
After the volume becomes autonomous, we turn the north volume by a certain degree to form two interesting wedge-shaped grey spaces between volume and facade. At the same time, this also separates the two square volumes from each other that originally should have engaged with each other, so as to form a walk path between them. This path is another important consideration in our design. In the initial design stage, we comprehensively analyzed the pedestrian traffic of the campus: a subway station will be built outside the north gate of the campus, and the southwest corner of the campus is the living quarters of students, so there will be a large amount of pedestrian traffic between the two points in the future. In view of this, we wish to provide a short cut between them, which will not only facilitate traffic but also create the possibility of cultural exchange and collision for students from different schools.
Ground Floor Plan
3rd Floor Plan
三楼图则
由于该建筑将在典型的寒冷地区沈阳建设,如何增强室外空间的活力是我们面临的另一个挑战。我们用一个布满三角形天窗的屋顶遮住灰色的空间,这不仅可以阻挡雨和雪,还能提供有趣的光线和阴影。这两卷书之间的楔形灰色空间之一是步道的一部分;另一个是向北的,正好适合创意文化学院的大、中、小作坊。三个工场的屋顶构成了一个平台,可作为展示教师和学生作品的室外空间。在内部庭院空间的处理方面,我们在六层庭院建筑的一楼设置了大型演讲厅,并将活动平台提升到屋顶,从而降低了庭院的深度,增加了日间照明。此外,庭院与最高的梯田通过一条从内部庭院,通过梯田平台,到地面的小径交流。这样,才能最大限度地发挥室外空间的生命力。
Since the building is to be constructed in Shenyang which is a typical cold area, how to increase the vitality of outdoor space is another challenge for us. We shelter the grey space with a roof full of triangular skylights, which not only keeps out rain and snow but also provides interesting light and shadows. One of the wedge-shaped gray space between the two volumes is part of the walk path; the other is to the north and precisely fits the big, medium, and small workshops of the School of Creative Culture. The roofs of the three workshops constitute a terraced platform which can serve as an outdoor space for exhibiting the works of teachers and students. As for the treatment of inner-yard space, we set the big lecture hall on the first floor of the 6-story courtyard building and lift the activity platform up to the roof, which reduces the depth of the courtyard and increases day lighting. In addition, the courtyard communicates with the highest terrace via a path that runs from the inner yard, through the terraced platform, to the ground. This way, the vitality of outdoor space is maximized.
© Shengliang Su
(三)升良苏
© Shengliang Su
(三)升良苏
在外观语言和材料选择方面,我们在保持保守的同时寻求新奇。至于立面与卷相分离,我们从旧校园中提取了最经典的科技学院元素,并将其应用于面向正门广场的新楼东立面;立面是根据师生对旧校园情感诉求的规划,用红砖砌成的。对于体积本身的立面而言,底座也是用红砖建造的,以形成某种联系,而其他部分则以功能窗户为主,并涂成白色,以达到现代的外观。白天照明要求较低的空间采用三角窗,风格活泼,可作为展示窗口和休息场所。
With respect to facade language and material selection, we seek novelty while retaining conservative. As for the facade separated from the volume, we extract the most classic elements of the College of Science and Technology on the old campus and apply them to the new building’s east facade facing the main entrance plaza; the facade is built of red bricks in accordance with the planning to respond to the teachers and students' emotional appeal for the old campus. For the façades of volumes themselves, the pedestal is also built of red bricks to form a certain association, while other parts are dominated by functional windows and painted white to achieve a modern look. Spaces with lower day-lighting requirements adopt triangle bay-windows which, lively in style, serve as display windows and places for rest.
© Shengliang Su
(三)升良苏
这是一个开放的建筑,有步行的路径,与严格的校园规划相结合,同时保持其内在的多样性,这是我们这次尝试给出的解决方案。
An open building with walking-through path, integrated with the rigorous campus planning while remaining its inner variety, this is the solution we try to give this time.
© Shengliang Su
(三)升良苏
{{item.text_origin}}