Courtesy of Katsutoshi Sasaki + Associates
Sasaki Katsutoshi Associates提供
架构师提供的文本描述。房间的名称(功能)和感觉(体积)都会影响到住宅建筑。有些是理性的,但却在僵化和不方便的关系中留下了空间和生活。我想要创造一个地方,在那里的象征感和舒展的宽度提供的规模可以共存。对于这个方案,我分解了构成三维形状的长度、宽度和高度,并从人类的角度设计了房间的“宽度”,以提供拥抱的舒适性,从景观的角度设计了“长度和高度”,并在街景和前提下进行了设计。我用1.55m作为最小公分母和有效尺寸的房间宽度后,多次模拟住宅生活。宽度为1.55m,深度为13.5m,高度为8m的两个立方体容量在T形柱/梁连接结构上相邻。
Text description provided by the architects. Both the name of the room (function) and the cenesthesia (volume) affect residential architectures. Some are rational but leave the space and living in the rigid and inconvenient relationship. I would like to create the place where the sense of embracement and the laid-back breadth provided by the scale can coexist. For this plan, I decomposed the length, breadth and height that make up three-dimensional shapes, and designed the “width” of the room from the human perspective to give the embracing comfort, and the “length and height” from the landscape perspective in light of the streetscape and the premise. I used 1.55m as the smallest common denominator and the effective dimension for the width of rooms after the numerous simulation of housing lives. Two cubic capacities of 1.55m in width, 13.5m in depth and 8m in height sit next to each other over the T-shaped structure with the joint pillar/beam.
Courtesy of Katsutoshi Sasaki + Associates
Sasaki Katsutoshi Associates提供
同时感受到小宽度给人的亲近感和分享同样空间的感觉,即使居住者实际上是在不同的房间里。这个地方的规模无限期地扩大和缩小,以适应人们的流动和他们的距离感。这种丰富性是由人、光、风不受限制的流动所带来的。新的规模带来了新的自由,可以采取两种方式。
Simultaneously feeling the close proximity the small width gives and the sense of sharing the same space even when the dwellers actually are in separate rooms. The scale of the place indefinitely expanding and contracting to accommodate the movement of people and their feeling of distance. The richness brought in the rationality by the unrestricted movement of people, light and wind inside the reiterating structure. The new scale has brought about the new freedom that can be taken two ways.
Floor plans
平面图
楼上的房间是沿着楼梯螺旋式布置的,每个房间的位置都有轻微的变化。由于房间很窄,地板不需要横梁,由50毫米板支撑。上下层是松散连接的。当我用日本标准的910毫米模组来间隔柱子的时候,我也用55毫米的宽度和700毫米的深度作为结构的新尺度,在传统的空间系统中创造新的生活体验。在某些情况下,从结构顶部的缝隙中射入的自然光会多次反射出柔和的氛围,而在其他情况下,早晨或傍晚的阳光则会强烈地照射进来。主体结构支撑着“自然光和天平所创造的风景”。
The rooms on the upper floor are laid out in a spiral manner along the staircase, each at slightly shifted positions. As the rooms are narrow, the floor does not need the beam and is supported by 50mm boards. And the upper and lower floors are loosely connected by that. While I used the Japanese standard of 910mm module when spacing the pillars, I also used the new scale of 55mm in width and 700mm in depth for the structure to create the new living experience in the traditional dimensional system. The natural light coming in from the gap at the top of the structure reflects several times to embrace the inside with the soft ambience on some occasions, and the morning or evening sun shine in sharply on other occasions. The main structure supports the “scenery created by the natural light and the scale”.
Courtesy of Katsutoshi Sasaki + Associates
Sasaki Katsutoshi Associates提供
Courtesy of Katsutoshi Sasaki + Associates
Sasaki Katsutoshi Associates提供
此外,故意限制的建筑宽度给了舒适的空间之间的生活部分和办公室。设计的规模,可以很容易地诱导周围的活动,使日常生活和工作,作为日常繁忙,连接到城市的气氛。在这里,住宅建筑的用途正在扩大-一个画廊、市场和私人住宿,供来自海外的实习生使用。我的意图是使一个私人住宅与世界相连,而不是原来的目的。
Additionally, the deliberately limited width of the architecture gives the comfortable margin between the living section and the office. The design at the scale that can easily induce activities around the house allows the everyday life and work, as the daily bustle, to connect to the atmosphere of the city. Here, the use of the residential architecture is expanded - a gallery, market and private lodging for interns from overseas. My intention is to make a private residence connected to the world beyond its original purposes.
Architects Katsutoshi Sasaki + Associates
Location Toyota, Japan
Area 102.0 m2
Project Year 2017
Category Houses
{{item.text_origin}}