扬州,自古繁华,也自古温柔,一首《扬州慢》道尽这座城最曼妙的姿态。
Yangzhou, prosperous since ancient times, but also since ancient times gentle, a "Slow Life in Yangzhou" said the city's most delicate posture.
扬州人总是悠然地生活,任世间熙攘,它静静做自己,让懂的人懂,让世界是世界,扬州是扬州。
Yangzhou people always live leisurely, let the world hustle and bustle, it quietly do their own, let those who understand understand, let the world is the world, Yangzhou is Yangzhou.
这气韵也存在于其园林风貌中,一如集石、林、塔、桥,幽、梦、静、雅于一体的瘦西湖,园中有园,景中透景,造就“两岸花柳全依水,一路楼台直到山”的境界。
This charm also exists in its garden style, such as the set of stones, forests, towers, bridges, ghosts, dreams, quiet, elegant in one of the Slender West Lake, the garden in the garden, the scenery through the scenery, creating "two banks of flowers and willows all rely on the water, all the way up to the mountains," the realm of the building.
在瘦西湖两岸鳞次栉比的大小宅园中,「趣园」更是别致所在——春之滴翠,夏之葱茏,秋之明净,冬之风雪,一步一楼榭,阅尽四时风华。
I
n the Slender West Lake on both sides of the large and small houses lined up in the garden, "interesting garden" is a unique place - the spring of verdure, summer of lush green, autumn of the clear, winter of the wind and snow, a step of a building and pavilions, read all the four seasons of the wind and flowers.
乾隆六下江南,更是曾四次到此处赏玩,留下“偶涉亦成趣,居然水竹乡”的咏叹。
During his six trips to the south of the Yangtze River, Qianlong visited this place four times, leaving behind the aria "It is also interesting to visit this place occasionally, and it is actually a place of water and bamboo".
随时代变迁,「趣园」起落沉浮,如今浓缩了一座城的生活掠影,人们来此喝早茶、听扬州评话、逛烟火集市……将时光磨成日常的调味,慢慢地雕琢出精致细腻的中国味。
With the changes of the times, the "Interesting Garden" has risen and fallen, and is now a condensed snapshot of the life of a city, where people come to drink morning tea, listen to Yangzhou commentary, and stroll through the fireworks bazaar. ...... will be the time to grind time into the daily seasoning, and slowly carve out a delicate and exquisite Chinese flavor.
经典的趣园茶社之外,园中更赋新生,由新派淮扬菜领军人物陈万庆主理的「趣园PLUS」悄然布局。
In addition to the classic Fun Garden Tea House, the garden is also endowed with a new generation, "Fun Garden PLUS", which is managed by Chen Wanqing, a leading figure in the new school of Huaiyang cuisine, has been quietly laid out.
与古典园林一脉相承的景观,映衬简约大气的现代建筑,待时光延伸,更生长成扬州城中年轻化生活方式的代表。
The landscape is in the same lineage as the classical garden, reflecting the simple and atmospheric modern architecture, and will grow into a representative of the youthful lifestyle in Yangzhou city when time extends.
设
计师刘道华则将“游园”的趣致贯入室内设计中,让来客升起徘徊山林、素然探幽的雅兴。
Designer Liu Daohua has incorporated the fun of "visiting the garden" into the interior design, giving visitors the pleasure of wandering in the mountains and forests and exploring the secluded areas.
东方古典神韵如此这般于室内外交融,室外盎然生机,室内幽境香影,用无形为有形勾勒出灵魂的栖地。
The classical oriental charm is blended indoors and outdoors in such a way that the outdoor life is full of vigor and the indoor fragrance and shadow, outlining the habitat of the soul with the intangible for the tangible.
{{item.text_origin}}