项目建筑位于溱湖风景区的主入口。为提升建筑品质,匹配当下建筑空间的使用需求,对建筑进行改造的同时,赋予她作为城市空间展厅的新生。
▼项目入口界面,entrance view
The project building is located at the main entrance of the Qin Lake Scenic Area. The aim is to improve the quality of the building and to match the needs of the current building space, while transforming the building and giving it a new life as an exhibition hall in the urban city.
▼建筑整体鸟瞰,overall perspective view
▼项目整体概况,project overview
原始建筑的折线形态有独具特色的表现力,但是立面形态刻板,与建筑结合比较生硬。改造的难点也在于如何让新建内容与现状形态完全契合;并且需要考虑如何在没有主要展示面的空间里营造主要入口区域。如何使建筑与环境产生良好的共存联系,对于这一系列的矛盾,“因时制宜-因地制宜”是与环境和谐共处的核心出口。“时”与“地”是动态变化的,建筑师提出要将动态的变化融到建筑的表现语言中,做到真正的建筑与环境的共生。
While the original building’s shape of polyline is unique and expressive, the façade shape is quite rigid and integrates rather stiffly with the rest of the architecture. Therefore, the challenge of the transformation turned out to be how to unify the new content with the current situation; and in addition to consider how to create a main entrance area in a limited space for display.What defines a positive coexistence between architecture and the environment? Facing what is seemingly of contradictive nature, “adapting to times – adapting to local conditions” might just be the key to harmonious coexistence with the environment. “Time” and “location” are dynamic, therefore the architect proposes to incorporate dynamic changes into the expressive language of architecture. Thus realizing true symbiosis of architecture and the environment.
▼基地原始情况,original situation of the site
在有限的改造范围内,同时基于成本控制条件,我们拆除了建筑原始外表皮,西侧建筑立面采用风动幕墙的设计,建筑形式整体一气呵成,表皮质感纯净典雅;大尺度的雨棚不仅满足入口功能需求,同时与风动幕墙结合布置,不干扰建筑立面语言的前提下突出主要入口;东侧建筑采用穿孔铝板幕墙,丰富建筑立面光影层次,并保持东西两侧建筑基调一致。此外更新了屋顶檐口、雨棚等细部形式,为陈旧的建筑增添现代元素,同时为灯光设计预留隐蔽空间。
Within limited transformation scope and considering sensible cost control, we removed the original outer skin of the building and redesigned the facade of the building on the west side with a wind curtain wall, achieving an overall and unified form of the building, with its surface material pure and elegant. The large-scale canopy does not only meet the requirements of the entrance function, but also completes the wind curtain wall to highlight the main entrance without disrupting the uniformity of the building facade; The east side of the building adopts a perforated aluminum curtain wall to enrich the light and shadow interplay of the building facade, while maintaining the same tone of the building on both the east and the west side. In addition, the details of roof crevices, canopies, etc. have been updated to add modern elements to the old buildings while concealing space for lighting design.
▼南侧传统中式立面,traditional Chinese facade on the south side
▼正立面表皮效果,front facade
▼改造设计示意,reconstruction design
一方山水一方人,城市空间的展厅也就离不开溱湖这一载体。帆影照绿波,归雁动风芦。相互依存在自然中具有普适性。幕墙作为建筑内部连接外在环境的过渡,它提供了丰富空间秩序的重要指向。
One kind of environment creates one kind of people – the exhibition hall of the urban space is inseparable from its habitat Qin Lake. The sails reflect on the green waves, the geese move among the reeds. Interdependence exists in nature and is universal. Similarly, the curtain wall serves as a transition to the external environment of the building, which provides an important direction for a rich spatial order.
▼西侧建筑入口视角,west side building entrance
▼东侧建筑主立面,main facade on the east side
▼建筑立面形态关系,interaction of building facades
基地环境与建筑是密不可分的,然而本项目建筑东西两部分围合的布局形式,使场地中间显得阴郁狭隘。因此我们选择表面有一定反射度的不锈钢片作为风动幕墙的表面材料——早晨的太阳从东方升起,风动幕墙的表面直接反射晨光的景色;傍晚太阳落下,幕墙上又会映出对面楼栋被夕阳洒下的余辉。时间对环境产生的动量变化,无时无刻的交映在这幕墙上,与空间环境共生在溱湖的四季变化中。这种建筑关联,不局限于人的参与,建筑本身也是一种互动体验。
The environment of the base is inseparable from the building. However, the layout of the two parts of the building make the middle pass pathway rather gloomy and narrow. Therefore, we chose a stainless steel with a certain degree of reflectivity as the surface material of the wind curtain wall – so when the morning sun rises from the east, the surface of the wind curtain wall directly reflects the morning light; and when the evening sun falls, the curtain wall will reflect the afterglow of the building on the opposite side kissed by the setting sun.The momentum changes that time produces on the environment are reflected on this wall at all times, it lives in symbiosis with the space and environment in the changes of Qin Lake’s four seasons. This architectural connection is not solely dependent on human participation, rather the building itself represents one kind of an interactive experience.
▼风动幕墙与日照光影,wind curtain wall changes with the sunlight
日出日落,阴晴雨雪,建筑与场地环境始终相互呼应。随环境条件的变化,建筑也应运变幻出不同的表情,而当场地有风吹过时,建筑表面仿佛与溱湖水面共起涟漪。
Sunrise and sunset, cloud and rain, the building and the venue environment always echo each other. As the environmental conditions change, the building also changes its different expressions. When the wind blows through the site, the surface of the building dances with it as if on the surface ripples of the Qin Lake.
▼幕墙与晨光,curtain wall under the sunrise
▼幕墙与景观环境的结合,curtain wall merge with landscape
▼幕墙与落日,curtain wall under the sunset
碧水清庭照四季,三两桃花映山红。
Four seasons reflected by water so clear; mountains stained red by peach blossoms two or three. [note: poetry translation]
▼灯光对立面效果的营造,lighting effect on the facade
▼东侧建筑立面灯光效果,lighting effect on the east facade
▼幕墙、雨棚与水面的关系,curtain wall, canopy and the water
▼出挑雨棚与水面营造的灰空间,grey space created by the canopy and the water surface
▼幕墙近景效果,curtain wall close-up effect
▼幕墙大样图,curtain wall details
{{item.text_origin}}