Courtesy of Atelier CMJN
Atelier CMJN提供
在湿地和旱地之间,在土壤和水之间,在野生自然和欢迎自然之间,沼泽地是动物和植物物种迁徙、传播和繁殖的理想场所。因此,它们与沼泽地、沼泽和沼泽一起,代表了生物多样性方面特别重要的地区。因此,它们应得到相当大的关注,这是我们对这一项目的主要关切。
Half-way between wetlands and dry lands, between earth and water, between wild nature and welcoming nature, the fen represents an ideal place for animal and vegetal species to migrate, to disseminate, to reproduce. As such, they represent, together with marshes, swamps and bogs, areas of particular interest in terms of biodiversity. As such they deserve considerable attention and this is our main concern for this project.
Courtesy of Atelier CMJN
Atelier CMJN提供
我们需要对未来的建筑有一些了解,我们需要对景观有一些看法,我们需要指导它的发展;然而,我们希望这种干预是最小的;我们希望有一个有自己命运的有生命的景观。因此,我们认为我们的做法是半干涉主义者.我们希望保持最低限度,只做绝对必要的工作。一旦达到最低限度,我们将试图限制进一步的干预措施;我们希望看到一个生存的,不断变化的景观,其形态和水平的水演变。
The Living Landscape We need to have some access to the future building, we need to have some vision about the landscape, we need to guide the way it develops; however, we like to see this intervention as minimal; we want to have a living landscape that has its own fate. Therefore, we want to consider our approach as semi-interventionist. We want to keep it minimal and to do only the absolutely necessary. Once that minimum is achieved, we’ll try to limit further interventions; we want to see a living, evolving landscape whose shape and level of water evolves.
floor plan
打开大门,让人们和他们的风景重新连接起来,意味着为他们提供了一条享受这一景观的大门;因此,我们希望我们的建筑能看得见,尽管是自然的。建造一座隐藏在这片风景中的建筑并不是重点所在。首先,建筑应该是可见的和温暖的,这样人们才能感受到大自然的欢迎;其次,它应该对这个环境开放,这样人们才能感觉到与它的联系。
An Open Door to the Great Fen Reconnecting people with their landscapes means providing them with a gate way to enjoy this landscape; hence, we want our building to be visible, although natural. Creating a building that is hidden in this landscape is not the point here. Firstly the building should be visible and warm so people to feel welcomed by nature and secondly it should be open to this environment so people can feel connected to it.
section diagram
剖面图表
景观是不同生态系统的拼凑,在景观中创造生物多样性和多样性:靠近湿地和旱地,“不断演变的土地”将在该地点呼吸作用之后在旱地/湿地连续体上移动。干旱的土地也是不同的:西部的土地是由森林和空地组成的,而东部的陆地则不那么树木,而是更开阔。该建筑的中心是一个地方,游客被邀请让他们的眼睛漫游在不同的景观,分提供。水位的上升和下降(冬季-夏季),创造了一个呼吸在现场的水平.这个项目的目的是用这种呼吸来生活和呼吸。这种脉动是这片湿地野生动物的核心。通过将中心定位在这个不断变化的景观中间,我们的目标是让游客感受到这种非常特殊的生活节奏。
The landscape is a patchwork of different ecosystems which creates biodiversity and variety in the landscape: close to wetlands and dry lands, ‘evolving lands’ will move on the dry land/wetland continuum following the respiration of the site. The dry lands are also different: the Western one is made of forests and clearings while the one in the East is less woody and more open. The building in the center of the site is a place where visitors are invited to let their eyes wander over the different landscapes the fen provides. The water level, rising and falling (winter-summer), creates a respiration at the site level. The project aims at living and breathing with this respiration. This pulsation is the very core of wildlife in this wetland. By locating the center in the middle of this changing landscape, we aim at making the visitor feel this very special rhythm of life.
diagram 01
diagram 01
这个项目旨在脱离时间的概念,使之与周围的环境、生活和永恒融为一体,在整合场地的性质时,一个重要的方面是要有一座在材料、形状等方面都不突出的建筑。因此,我们决定受到大自然的启发,因为大自然有着数十亿年的研究成果。
This project aims at disconnecting from the concept of time to be as one with its surrounding environment, living and eternal. An important aspect when dealing with integrating the nature of the site is to have a building that does not stand out in terms of materials, shapes and so on. Therefore, we have decided to be inspired by nature, with its billions of years of R&D in order to have a building in harmony with the environment; our building has the shape of a reap when looking viewed from above. This way, our aim is that the building will be simultaneously beautiful and fully integrated in its surroundings.
diagram 02
diagram 02
这座建筑以多种方式生活:里面灵活,外面灵活,很快就会有许多人前来欣赏风景如画的景色和慷慨的建筑。这个项目的目的是脱离时间的概念,与周围的环境同时生活和不朽。由于它的家具在车轮和宽敞,很容易适应,可以很容易地从一个单一的空间转变为一个集合的特定用途的空间。在其固有的灵活性的同时,也存在着进化的潜力。北面建筑的一部分可以容纳未来的扩建。建筑学告诉我们,一座建筑通常有好几个生命,预测这种可能性往往是明智的。
The building is living in many ways: flexible inside, flexible outside and soon to be filled with people coming to enjoy the picturesque views and the generosity of the building. This project aims at disconnecting from the concept of time to be as one with its surrounding environment at the same time living and immortal.Thanks to its furniture on wheels and spaciousness, the building is easily adaptable and can readily change from a single space into a collection of purpose specific spaces. Along with its innate flexibility exists also the potential for evolution. A part of the building on the Northern facade is ready to accommodate any future extensions. Architecture has taught us that a building often has several lives and it is often wise to anticipate this possibility.
diagram 03
diagram 03
这座建筑不是一个均匀、统一的空间,而是一个由不同空间组成的马赛克。西南地区是最重要的,因为他们的探视率最高,因此值得特别注意。它们也有最慷慨的体积和最直接的阳光。东北的空间是最临时的区域,因此作为一个缓冲,以保护更重要的空间。
The building is not a homogeneous, uniform space but a mosaic of different spaces. The ones located in the South West are the most significant as they have the highest visitation and therefore deserves particular attention. They also have the most generous volumes and the most direct sunlight . The spaces on the North East are the most temporary areas and therefore act as a buffer to protect the more significant spaces.
diagram 04
diagram 04
我们开始这个项目的雄心,尊重和了解的现实,他们将如何自然地出现在景观中。我们还试图预测气候变化引起的未来变化,因此,正如前面提到的,有一个有复原力的生态系统是很重要的。这就是保持或创造一些地形,以创造各种生态系统,并确保适当的排水。一个健全的地球物理平衡将确保健全的、有弹性的生物平衡,使物种能够更好地抵御外部威胁。有太多的事情我们无法预测未来,在这种环境中创造一座固定的建筑或景观将证明是浪费时间。这样一个项目需要完全适应这种不可预测的环境。
We started this project with the ambition to respect and understand the reality of the fens and how they will naturally appear in the landscape. We also tried to anticipate any future change due to climatic change. Thus, as already mentioned, it is important to have a resilient ecosystem. That is to keep or create a bit of topography to create various ecosystems and ensure the proper drainage of the water. A sound geophysical equilibrium will ensure a sound, resilient biological equilibrium enabling species to better resist external threats. There are so many things that we cannot predict about the future that creating a fixed building or landscape in this type of environment would prove a waste of time. Such a project needs to be fully adaptable to this unpredictable environment.
建筑师:工作室CMJN位置:剑桥郡,英国项目管理:工作室CMJN,MDETC经济学家。设计团队:Ga l Brulé,Fran ois Lepeytre,Ana Bras总承包商:特别感谢:Fen专家Fernand Verger年:2013年
Architects: Atelier CMJN Location: Cambridgeshire, UK Project Management: Atelier CMJN, mdetc economist. Design Team: Gaël Brulé, François Lepeytre, Ana Bras General Contractor: The Great Fen Special Thanks: Fen specialist Fernand Verger Year: 2013
{{item.text_origin}}