tnE Architects事务所对或许是世上第一个向公众开放隧道的盐矿进行了全面改造,为游客创造了崭新且现代的体验。
The complete remodelling by the next ENTERprise Architects of probably the first salt mine in the world to open its tunnels to the public creates a new and contemporary experience for visitors.
▼项目鸟瞰,aerial view
起点
Starting point
萨尔斯堡盐矿(Salzwelten Salzburg)是一个受欢迎的文化景点,自1568年以来一直向公众开放,并且每年接待游客超过20万名,现已准备重新设计和规划。几十年来,建筑群经历的小规模扩建和改造导致整体组织杂乱和游览路线混乱。经过商讨,著名的维也纳建筑事务所tnE Architects被选中来开发新的、全面的整体概念。萨尔斯堡盐矿改造项目于2020年5月被提出,在之后的几个月里,尽管设计和施工因疫情而中断,项目还是如期完成了。也就是说,该项目在合同签订后仅仅用了18个月的时间,就完成了大规模翻修、系列改造和加建以及全新的游览系统。
Salzwelten Salzburg, a popular cultural attraction that has been open to the public since 1568 and welcomes more than 200,000 visitors a year, was ready for a redesign and reorganization. The small-scale additions and modifications to the ensemble of buildings that had been carried out over decades had resulted in confusing logistics and poor visitor circulation. As a result of a dialogue process, the renowned Vienna architectural office the next ENTERprise Architects was selected to develop a new and comprehensive overall concept. The project for the reinterpretation of Salzwelten Salzburg was submitted in March 2020 and, over the course of the following months, realised according to schedule, despite the disruptions in the design and construction process caused by the pandemic. Hence, a holistic project that consists of extensive renovation work, a series of conversions and additions and a completely new visitor circulation system was completed within just 18 months of the signing of the contract.
▼轴测图,axonometric
全新综合体
A new overall ensemble
地面上的改造项目“Ober Tage”侧重于自然朝向、先进服务设施和动线优化,为的是增加客流量和提升空间品质。新的陈列邀请游客在闲暇时到综合体中游览。统一带有标识和宽敞开口的顶棚以及扩建等连接体巧妙地将现有建筑组合成连贯的整体。经过多年发展,萨尔斯堡盐矿独特的多样性在当代元素的作用下得到提升,并组合成具有说服力且令人印象深刻的综合体。
Remodelling work “Ober Tage” (above ground) focussed on natural orientation, the implementation of state-of-the-art services and the optimisation of flows, all with the objective of increasing visitor traffic and reinforcing the atmospheric qualities. The incorporation of new displays invites visitors with time on their hands to wander around the complex at their leisure. Connecting elements, including a new, uniform canopy with signage and generous openings and extensions, sensitively combined the existing buildings into a coherent whole. The characteristic heterogeneity of Salzwelten Salzburg, which has developed over many years, was enhanced by contemporary elements and woven together into a convincing and impressive overall ensemble.
▼连接体,connecting elements
“系列岛屿”各大游览部分
The individual sections of the tour as a “series of islands”
经过停车场旁的有顶信息服务站,游客可以由漏斗状入口进入多功能游客中心,入口借鉴了矿山的工业特征,人们从远处便可以看到它。这座历史悠久的建筑没有经历后期加建,立面上开了小洞,令人印象深刻的木结构也裸露在外,一直延伸至屋顶。室内宽敞且通风顺畅,包括中央信息台(含售票处、休息室和基础设施)、一系列陈列柜、信息墙以及大型盐矿3D模型,向游客介绍了地下之旅。人们凭票和信息就可以走到新的户外广场,广场上搭有彩色玻璃顶棚,兼作聚集和疏散地点。人们从这里可以朝两个方向前进:一是通往矿山入口的建筑,设有起始点、餐馆和商店;二是露天博物馆凯尔特山(Celtic Mountain),设有相关盐厂和儿童游乐场。
Welcomed by the covered info terminal next to the car park, visitors enter the new multifunctional visitor centre through the funnel-shaped entrance, which can be seen from far and wide and draws on the industrial character of the mine. The historic existing building was liberated from later additions, small openings were made in the façade and the impressive timber structure was laid bare, right up to the roof. The interior, which is now generous and airy, contains the centrally located infodesk, with its ticketing, lounge and infrastructure, and a series of display cases, info walls and a huge 3D model of the Bad Dürrnberg salt mine, which offers visitors an atmospheric introduction to their tour below ground. Equipped with a ticket and some information one then steps out onto the new outdoor plaza, which has a canopy of coloured glass and acts as both a meeting point and distributing element. From here, one can head in two directions: to the building that forms the entrance to the mine, with its tour-start, bistro and shop or to the open-air museum, the Celtic Mountain, with its associated Salt Manufactory and children’s playground.
▼信息服务站,info terminal
▼多功能游客中心,multifunctional visitor centre
▼漏斗状入口,funnel-shaped entrance
▼户外广场,outdoor plaza
▼彩色玻璃顶棚,canopy of coloured glass
游览从地上部分“Ober Tage”开始,游客先在专门设计和建造的放映厅内观看介绍片,然后在带有储物柜和舒适座位的衣帽间换上必要防护服后,就可以开始参观地下部分“Unter Tage”了。参观结束并返还防护服后,游客将通过改造和扩建的商店离开,在享有壮丽景色的餐馆中休憩,或者继续前往凯尔特山的游乐场。萨尔斯堡盐矿这些独立的游览部分被设想为“系列岛屿”,不仅改善了游客体验和朝向,而且提供了广泛的知识、美食以及放松的机会。
The tour starts “Ober Tage” with an introductory film in a specially designed and built preview room. After putting on the necessary protective clothing in the cloakroom, with its lockers and comfortable seating, guests are ready for the tour of the show mine “Unter-Tage” (below ground). Following the tour and the return of the protective clothing, the visitors leave via the newly adapted and enlarged shop, fortify themselves in the comfortable bistro with its splendid views or continue further to the Celtic Mountain with its playground. Conceived as a “series of islands”, these separate, new sections of Salzwelten Salzburg not only improve the visitor experience and orientation, but also offer a broad range of information, cuisine and opportunities to relax.
▼起始点,tour start
▼游客更换防护服,tourists change protective clothing
▼餐馆,bistro
▼商店,shop
晶莹的橙色亮点
Crystalline and orange-coloured highlights
改造在形式上借鉴了采矿业的工程架构。例如,游客中心的漏斗状入口受到竖井建造方法的启发,而涂石灰的木梁则给原空间带来优雅坚实和轻盈的感觉。材料和颜色的选择基于盐块晶莹的橙色特征,以及矿井通道和工业建筑中的钢结构和木板元素。这种色调贯穿整个游客区,在游客进入矿井通道前为他们营造鼓舞人心的氛围。
In formal terms, the remodelling draws on the engineering architecture of the mining industry. For example, the funnel-shaped entrance to the visitor centre is inspired by the method used for building shafts, while the limed timber beams lend the existing building a sense of elegant solidity and lightness. The choice of materials and colours is based on the crystalline and orange-coloured character of the blocks of salt as well as the galleries and industrial buildings of the mine, with their steel structures and wooden planks. This palette continues throughout the visitor areas, creating an inspiring atmosphere for the guests before they enter the galleries.
▼贯穿空间的木梁,wooden beams through the space
▼轻盈的氛围,light atmosphere
在珍奇室、矿车和地下盐湖之间
Between a cabinet of curiosities, a mine train and an underground salt lake
展示矿的地下部分“Unter Tage”由来自Liquid Frontiers工作室的Sabine Dreher领导的团队构思,并与媒体方ARTFABRIK合作推出。考虑到邻近被联合国教科文组织定为世界遗产的哈尔施塔特镇的使命,设计团队制定了一个概念,完整而真实地讲述了世界上最古老的展示矿的故事,同时又不忽视娱乐需求,通过多媒体展厅介绍了四大盐矿开采时期(现代、巴洛克、中世纪、铁器时代)。这段穿越时空的旅程包括乘坐矿车、两段滑梯以及乘坐木筏穿越地下盐湖。展厅简约而现代的美感、专门设计的照明理念和令人印象深刻的盐雕,给予游客最先进的冒险体验,并且确保萨尔斯堡盐矿可以给人们带来独特的体验。
The show mine “Unter Tage” was conceived by a team led by Sabine Dreher from the office Liquid Frontiers and newly presented in cooperation with the media producers ARTFABRIK. Taking into account the educational mission of the neighbouring Hallstatt UNESCO World Heritage Site, a concept was developed that tells the story of the world’s oldest show mine with integrity and authenticity without losing sight of the need to entertain. Four periods of salt mining (the Present Day, Baroque, Middle Ages, Iron Age) are explained in the form of multimedia exhibition chambers. This journey through time involves a ride on a mine train, two slides and a raft trip across the underground salt lake. The reduced, modern aesthetic of the exhibition chambers, with their specially developed lighting concept and impressively presented salt sculptures, offers a state-of-the-art adventure for visitors and ensures that Salzwelten Salzburg provides a unique experience.
▼放映厅,projection room
{{item.text_origin}}