随时准备尝试创新,这次协调亚洲的建筑师选择了世界上最古老的游戏之一并加以改造。上海玻璃博物馆园区的玻璃迷宫把迷宫变成了一个独一无二的设计体验。由灯光,玻璃以及镜子所组成的巨大幻象迷阵,玻璃迷宫再为上海玻璃博物馆园区增添了另一份惊喜。
Always ready to create something new, we took one of the most ancient games in the world and spun it on its head. THE MAZE turns a labyrinth into a one-of-a-kind design experience. Creating a giant illusion out of light, glass, and mirrors, the maze adds yet another element of surprise to Shanghai Museum of Glass Park.
▼玻璃镜子迷宫,glass and mirrors maze
不仅拥有迷宫的常见陷阱,玻璃迷宫更为游戏的体验带来了独特的魅力,使游戏的刺激性更上一层楼。仿佛在包含了无穷无尽的立方体空间中前行,迷宫里用3种不同类型的玻璃以超现实的方式迷惑住参观者。318块由黑色贴膜镜面玻璃,镜子,以及透明玻璃所组成的迷宫,配以令人迷炫的LED灯光以及幽暗,神秘的气氛配置,将整体空间打造得仿若梦境一般。而迷宫中所运用到的粗体加号图案则将其与所在之地又密切地联系到了一起。
With all the usual trappings of a maze, THE MAZE brings in special elements to take the experience to an exciting new level. Comprised of seemingly endless cubicles to navigate, the maze uses three different types of glass to thwart visitors in a surreal way. With 318 panels made up of patterned black mirror glass, mirrors, and transparent glass, the results are dream-like when paired with its haunting LED lights and dark, moody setting. Patterns of bold plus shapes fill the maze as a nod to the theme of the park: glass plus more.
▼迷宫中有不同图案,如梦境一般,a dream-like space with different patterns
从设计角度而言,整个创意起源于营造惊险刺激并赋予设计感的体验,更特别为成熟年龄段并乐于分享体验的参观者所设。“我们所希望打造设计的乐园仍然与上海玻璃博物馆园区的主题世界密不可分。不希望这个迷宫与其它地方的都不尽雷同—玻璃与镜面的同时使用使整个体验感得以完全颠覆,”协调亚洲的创始人迪尓曼图蒙如是说。
From a design point of view, the idea came from a need for an exciting, creative experience catered to a more mature demographic that likes share with their friends. “We wanted to create a playground that still fit the Shanghai Museum of Glass Park world. We didn’t want it to be like other mazes where everything looks the same – the use of glass and mirrors make this a different experience entirely,” says COORDINATION ASIA founder Tilman Thürmer.
▼迷宫中光影变幻,营造刺激的体验,changing light and shadows creating an exciting experience
参观者可以参与集印游戏的挑战从而获得更多乐趣。利用一张标注有8个区域图形的游戏卡,参与者需试图找到迷宫中的每个图形-以LED图形灯方式出现。在每个LED图形灯前安放有一个压印装置,参与者需要将找到把手中的游戏卡的对应图形压印盖章,并收集齐所有8个图形。那些足够机智能收集齐所有印章完成游戏卡要求的游客将在迷宫出口处由员工授予一张特别的证书。如果不是那些可以使任何方向感十足的大师晕头转向的镜子和透明玻璃的话,这个游戏可能会非常简单呢。
Visitors up for a challenge can take part in the Stamp Game for even more fun. Using a game card featuring eight distinct shapes, players try to find each shape – lit up with LED lights – within the maze. An embossing press below each shape allows players to stamp their cards and collect all eight. Those savvy enough to complete their game cards receive a special certificate from the staff as they exit. The task would be easy enough – if it weren’t for the mirrors and transparent glass ready to throw any master navigator off the trail.
▼集印游戏卡,stamp game card
这一新加入上海玻璃博物馆园区的玻璃迷宫将助力于博物馆园区的进一步开发,更是为上海增添了一种新型的生活风尚中心,而建筑师也非常自豪再次与这样具有前瞻性的文化公司一起,共同合作这样一个开创性的项目。
The addition of THE MAZE to Shanghai Museum of Glass Park helps to further establish the area not just as a museum campus but also a new kind of lifestyle hub for Shanghai, and we are proud to be working alongside this forward-thinking cultural company on another trailblazing project.
▼入口空间及楼梯,entrance space and stairs
{{item.text_origin}}