艺术必须出自于自然,只因自然已为人类创造出最独特的美丽造型。——安东尼奥·高迪
Art must come from nature, Just because nature has created the most unique and beautiful shapes for human. - Antonio Gaudi
火是人类文明发展的起点,壁炉,则是火的容器,它以木石之姿盛装着焰光,使火以安然的状态摇曳。壁炉是现代生活的圣坛,围坐炉旁,人便得以同时纳入真实与隐喻两重维度的温暖。
Fire is the starting point of human civilization, and the fireplace is the container of fire. It holds fire in the form of wood and stone, making the flame sway in a peaceful state. The fireplace is the altar of modern life. Sitting around the fireplace allows people to embrace the warmth of both real and metaphorical dimensions at the same time.
莫洛尼真火壁炉展厅位于成都梵木艺术空间,一栋黑色建筑,如同浪漫野兽派的砖石盒子,气质兼具张狂与沉静,特立独行。
The Moroni Real Fire Fireplace Exhibition Hall is located in the Chengdu Fanmu Art Space. It is a black building with both insolent and quiet temperament, like a romantic brutalist masonry box.
一间展厅的设计是将艺术投射为现实的立体造物,并允许人穿梭其中。理性架构上,揣摩了解每个展品单体方才能控住展厅的灵魂,正如熟悉棋子方可布局。
Designing an exhibition hall is change artworks into a three-dimensional creation that allows people to travel through it. In terms of rational structure, only by understanding each exhibit can control the soul of the hall. Just like you can play chess only after know the pieces.
人文场域上,我们希望避免惯性推就浮于表面的精致,警惕千篇一律的高级感,传达更亲切的感官体验。提取纯粹的材质,叠合功能、营造细节,使空间层次自然展开。
We hope to avoid superficial sophistication and the monotonous sense of luxury, convey a more natural intimate experience. Extract pure materials, superimpose functions, create details, and make space levels unfold naturally.
▲设计师手绘展品图稿
场地内部分为两层,同时具有展览、商业、休闲、摄影创作等多重功能。内部衔接表空间的氛围,微水泥地面一贯始终,维持整体的沉稳澄净感,以铺装反差划分展厅内外,在视觉上隔离外部的喧闹状态。
The venue is divided into two floors, with multiple functions such as exhibition, business, leisure, and photography creation. The atmosphere of the interior is connected to the outside, and the micro-cement floor has always been used to maintain the overall sense of calmness and clarity. The interior and exterior of the exhibition are divided by the contrast of pavement to visually isolate the external noisy state.
选择水泥灰作为主要用色,清浅而不失沉静。维持物质的本色,以此表达空间的务实性。原生质朴的材质作为建筑基础的一部分,在使用中沉淀着时间的痕迹,逐渐演化出与建筑体共生的情感与记忆。
Choose light and calm cement gray as the main color. Maintain the true nature of the material to express the pragmatism of the space. As a part of the architecture, the original materials are used to deposit traces of time. It will gradually evolve emotions and memories that coexist with the building.
以色调变幻的手法大胆冲击空间张力,在过渡平滑的空间中加入鲜亮明媚的展品,以突出的重点色强化空间的建筑感与个性,制造视觉波动。
Boldly impact the space tension with the method of changing color, add bright and bright exhibits in the transitional space, and enhance the architectural sense and personality of the space with prominent key colors, creating visual fluctuations.
热力的流动使感知更多一重维度,形成独有的复合空间体验,同时强化了人与空间的联系,赋予建筑更浓厚的人文情怀。
The flow of heat makes the perception more multi-dimensional, forming a unique composite space experience. It strengthening the connection between people and space, giving the building a stronger humanistic feeling.
土石的坚实粗粝,水波的流动曲柔,草木的温润质朴。现代装潢中化用原始素材,以形体与纹理指代生态元素,赋予场地园林景观般的诗意,形成具有自然意味的美学系统,以此昭示着展品与品牌的生命力。
The solid and rough earth, the soft and gentle water waves, and the warm simple wood. Use original materials for modern decoration, and use shapes and textures to refer to ecological elements, endows the site with a poetic sense like landscape. Form a natural aesthetic system, which shows the vitality of the brand.
一切自然之形拥纳着展品,准许其释放舒展的姿态,在多重视觉焦点之间维持平衡。壁炉中跳跃的火光,又为室内增添灵动自如的场域,带来流动的生机。
All forms of nature embrace the exhibits, allowing them to release their stretched postures and maintain a balance between multiple visual focal points. The jumping flame in the fireplace adds a flexible and free field to the interior.
窗是光的楔子,把守着内与外、开放与围合、私密和公共、光明与黑暗的关卡。对于空间而言,光的引入划分明暗交界面,制造视觉上的体量感。
Windows are guarding the checkpoints between inside and outside, openness and enclosure, private and public, light and dark. For the space, the introduction of light divides the interface between light and dark, creating a visual sense of volume.
在大开窗的明亮光线下,材质肌理得以充分表达。因而,我们收敛人工刻意为之的雕饰感,呈现磨损的痕迹,在光线的雕琢下形成极有价值的纹理。
Under the bright light of the large windows, the texture of the material can be fully expressed. Therefore, we restrained the artificially deliberately feeling, showing signs of wear and tear, and formed texture under the carving of light.
在平铺直叙的场地中投入隔断,以缩放面积的手法划分区域主次,扰乱原有直白的光路,使空间的开合节奏富于变幻。
Partitions are put into the flat site to keep the primary and secondary places are divided by the method of scaling the area. We disrupt the original straightforward light path, which makes the rhythm of the space full of changes.
围合墙体的曲线将紧绷的空间叠加虚焦式的柔美感,弧与弯谦逊而飘逸,分离的结构形体,在光影的雕琢下如湖面渐次产生的波纹,增添的不仅是空间结构张力,更是雕塑般的立体美感,松弛而丰富的纵深层次。
The curve of the enclosing wall superimposes the tight space with softness. The arcs are modest and elegant, and the separated shapes under the light are like the gradually generated ripples on the lake, adding not only the tension of the spatial structure, more sculptural beauty and rich depth.
项目名称:烟火如织 · 莫洛尼壁炉成都展厅
Project Name:Burn like weaving flame · MOLONEY
项目地址:成都·梵木Flying国际文创公园
Project Coordinate:FANMATE CREATIVE ART AREA, Chengdu
项目面积:188
Project Area:188
空间设计:寻同空间设计
Design Mechanism: Like-Minded Design
主案设计:孔德阳
Main Designer:Daniel K.
企划总监:孔令凤
Main Designer:Kong Lingfeng
执行设计:陈鑫杰
Executive Designer:Chen Xinjie
软装支持:圣帝斯软装工作室
Soft Decor Sponsor:Sentirsi FF&E Studio
品牌支持:美涂世家
Sponsor Brand:MEITUSHIJIA
设计时间:2021
Design Time:2021
完工时间:2021
Completed Time:2021
文章撰写:谢婉璇
Article Writer:Xie Wanxuan
项目摄影:李恒
Photographer:Li Heng
寻同空间设计由设计师孔德阳及合伙人孔令凤创立于成都,以寻相同文化维度,造不凡空间的理念,面向全球提供私人住宅及商业空间的全案设计、软装陈设等设计服务,力求以更精确的设计语言,生成最舒适的生活方式。
Like-Minded Design is, located in Chengdu, is created by designer Daniel K. and Kong Lingfeng. With the concept of looking for the same cultural dimension and creating extraordinary spaces, we provide global design services including full-case design and soft decor design for advanced private house or commercial space. We strive for a more precise design language to generate the most comfortable lifestyle.
设计就像一场没有终点的马拉松比赛,在途中要不断学习、探索、发现与创新。从建筑主体到景观再到室内,空间与色彩,材质与光影,环境与舒适系统,人文关怀与艺术品等,寻同空间设计把控人与人、人与物、人与环境的关系,成为环境场所中一系列事件的策划者。
Designing is a marathon without an end. It requires continuous learning, exploration, discovery and innovation along the way. From the building to the landscape and then to the interior, color, texture, light, environment, humanity and art, etc., Like-Minded Design control the relationship between people, things, and the environment, which makes us the planner of environmental place.
{{item.text_origin}}