该总体计划与Yeoui-Naru Ferry终点站一起,通过对方案关系和背景关系的回应,创造了社会和环境相关性,因为结构和职能被视为建立Yeoui-Naru新文化特性-Cheongvogl的一个协调一致的实体。
The masterplan together with the Yeoui-Naru Ferry Terminal creates social and environmental relevance by responding to programmatic and contextual relationships, as structures and functions are treated as a coherent entity to establish Yeoui-Naru’s new cultural identity - Cheongvogl.
Courtesy of CHEUNGVOGL
CHEUNGVOGL提供
Courtesy of CHEUNGVOGL
CHEUNGVOGL提供
雅维-纳鲁码头是一层楼高5米,“形成了一条细线与河流的流动。仅使用一层楼扩建终点站的决定通过将设施扩展到更大的区域来实现效率最大化。它纤细的脚印将为多达7700吨的船只同时停泊提供空间,以及20艘私人船只、游船和运输船。
The Yeoui-Naru Ferry Terminal is a single story with a height of 5m, “forming a thin line following the river flow.” The decision to extend the terminal using only one floor maximizes efficiency by spreading the facilities over a greater area. Its slender footprint will provide spaces for up to seven 700 tons vessels to berth at the same time, as well as 20 private boats, tour boats, and transport vessels.
Courtesy of CHEUNGVOGL
CHEUNGVOGL提供
Courtesy of CHEUNGVOGL
CHEUNGVOGL提供
该码头的波浪特性适合于机动船只,其远离海岸线的位置增加了“在汉江上行走”的经验。这座绵延起伏的屋顶为耶维-纳鲁码头和码头提供了栖身之所,与河流的流动相对应,“创造了一种对野露象征身份的诗意诠释”。从屋顶设计的洞口可以看到河流和城市。
The wavy character of the terminal is optimized for maneuvering vessels, and its location away from the shoreline enhances the experience of “walking on Han River.” The continuous, undulating roof that shelters the Yeoui-Naru Ferry Terminal and marina corresponds with the flow of the river and “creates a poetic interpretation of Yeoui-Naru symbolic identity.” Views of the river and city are framed from openings within the roof design.
Courtesy of CHEUNGVOGL
CHEUNGVOGL提供
Courtesy of CHEUNGVOGL
CHEUNGVOGL提供
Courtesy of CHEUNGVOGL
CHEUNGVOGL提供
木材包覆和轻钢框架构成了主要结构的叶维-纳鲁码头。而不是使用栏杆,金属网格将包围周围的码头,创造了一个“几乎看不见的窗帘”的效果。如Cheongvogl所述,使用半透明网格分解河与墩之间的门槛:
Timber cladding and lightweight steel frames make up the principal structure of the Yeoui-Naru Ferry Terminal. Instead of using balustrades, a metal mesh will enclose the periphery of the marina creating an “almost invisible curtain” effect. The use of a semi-transparent mesh disintegrates the threshold between river and pier, as described by Cheongvogl:
Courtesy of CHEUNGVOGL
CHEUNGVOGL提供
Courtesy of CHEUNGVOGL
CHEUNGVOGL提供
细长的桥墩结构足够宽,使游客在浮动平台上感到舒适和安全。同时,它的狭窄程度足以创造“汉江漫步”的独特体验。虽然面积和尺寸是高度优化的,结果是一个结构,使游客能够体验到与流动的河流的紧密联系。
The slender pier structure is wide enough to provide visitors with a feeling of comfort and security on the floating platform. At the same time it is narrow enough to create the unique experience of “walking on the Han River”. While the areas and dimensions are highly optimized, the result is a structure, which allows visitors to experience an intense connection with the flowing river.
Courtesy of CHEUNGVOGL
CHEUNGVOGL提供
航站楼和码头设施将通过一座连接桥连接到Yeoui-Naru车站,这将为新的开发和公共交通设施提供无障碍连接。
The terminal and marina facilities will be connected to the Yeoui-Naru Station via a link bridge, which provides a barrier-free connection to the new development and public transportation facilities.
Courtesy of CHEUNGVOGL
CHEUNGVOGL提供
进一步建设的总体规划包括一个耶维京(码头甲板)和一个文化中心。码头后面的桥面也是一层.这是一种开放式的木结构,面对航站楼和码头设施有百叶窗,它被概念化为一种市场大厅类型,在灵活、封闭、开放和半开放的空间中设有咖啡馆/餐厅。外壳是临时的、灵活的结构,为将来的任何扩展和变化做好准备,同时具有成本效益,以确保、维护和更换因洪水而造成的损失。该8500平方米的屋顶将是一个巨大的观察平台,监督汉江和码头设施。位于总体规划东南角的4层地标“阿里文化中心”旨在成为“连接整个文化发展与城市粮食的一个强有力的锚点”。
Further built additions to the masterplan include a Yeouijeong (Pier Deck) and a cultural center. The pier deck, following the terminal, will also be one-storey. An open timber structure with shutters facing the terminal and marina facilities, it is conceptualized as a market hall typology with cafes/restaurants in flexible enclosed, open and semi-open spaces. The enclosures are temporary flexible structures, prepared for any future expansions and changes while being cost-effective to secure, maintain and replace due to flooding. The 8,500 sqm rooftop of the Yeouijeong will be a vast observation platform, overseeing the Han River and the marina facilities. The 4-storey landmark “Ari Cultural Center,” to be located on the southeast corner of the masterplan aims to be “a strong anchor point to connect the entire cultural development with the urban grain.”
预计该项目将于2019年完成。
The project is anticipated to be completed in 2019.
建筑师Cheungvogl地点Yeoui-Naru,韩国首尔竞赛评审团RYUE Nishiawa-Ryue Nishiawa/Sanaa办公室(Sejima和Nisizawa及Associates)、Alejandro Zaera Polo-AZPML、崔梦玉教授-永世大学、崔正权教授-加川大学、朴善宇教授-韩国国立艺术大学、Shim Jaehyeon教授-Sejong大学2017年0.0平方米项目
Architects Cheungvogl Location Yeoui-Naru, Seoul, South Korea Competition Jury Ryue Nishizawa - Office of Ryue Nishizawa / SANAA (Sejima and Nishizawa and Associates), Alejandro Zaera Polo - AZPML, Professor Choi Moongyu - Yonsei University, Professor Choi JeongKwon - Gachon University, Professor Park SunWoo - Korea National University of Arts, Professor Shim Jaehyeon - Sejong University Area 0.0 m2 Project Year 2017
新闻来源:Cheongvogl
News via: Cheongvogl
文森特·卡列堡想象着首尔的双曲形森林悬于河流之上,文森特·卡列堡建筑公司已经制定了一项设计计划,重新设想了首尔野岛公园的河岸。该公园被设想为一个试验性的城市空间,致力于可持续发展,通过一系列的干预措施-包括一个水上渡轮码头。
Vincent Callebaut Imagines Hyperbolic Shaped Forest Suspended Over River in Seoul Vincent Callebaut Architectures have developed a design plan reimagining the riverbank of Yeouhido Park, Seoul. The park is envisioned as an experimental urban space dedicated to sustainable development through a series of interventions - including a floating ferry terminal.
{{item.text_origin}}