项目视频
建筑外观充满异国浪漫的线条,屋主经营织品贸易的生意,与欧美区域商业来往频繁,这样东西世界的交错,就仿若织品经纬线的纵横,一切,便始于纺织。
This project took place in a building with an exterior embellished by exotic and romantic lines. The homeowner operates a textile business that trades frequently in Europe and the United States. The transactions between East and West thus bring to mind the vertical and horizontal lines that interlace into a piece of fabric, specifically, the imagery of weaving, where the story began.
传说中织女有著一双巧手,负责编织天地间所有云雾,像是留给世间来自天上的温柔。
In Chinese legend the Weaver Maiden is known for her skillful hands, with which she makes clouds and mists that hover between heaven and earth. Inspired by the divine gentleness she bestows to our world.
便取祥云薄雾缭绕于底层空间,带来轻透明亮却又能保有隐私的氛围,朱红的艺术涂料,晕出温暖的色泽,也将吉祥寓意赋予整幢房屋。
we created a motif of auspicious clouds and mists to cultivate a transparent and bright yet private atmosphere for the lower level of the residence. The artistic red paint, on the other hand, gives the overall milieu a warm, propitious color tone.
从大门至梯厅,地上圆弧向内聚集的图案,是织女手中一条向心的线团,能为这个家找到秩序与定位,而由底层一路向上盘旋的螺旋大梯,似她迴转的裙摆,闪著轻薄金亮的光辉,而扶手花纹是穿梭在机杼间的丝线,由疏到密纺出了这场华丽的圆舞曲。
From the front door to the stairway, the coils on the floor symbolize the central thread in the Weaver Maiden’s hand and provides order and anchor for this home. Meanwhile, the staircase spiraling upwards represent the Maiden’s delicate and glistening skirt as she twirls. The patterned handrail is the silk spinning from the weaver, gradually fashioning into a splendid, glamorous waltz.
空间在她的舞蹈中开展,向外发散的纱线,从中心画圈出种种不同面貌。纹理细密织成紧密的组织,在空间中柔软的分佈,沙发、抱枕、地毯、窗帘.....或轻罗细丝,或厚重扎实,丰富了空间的层次。
The space unfolds as the Maiden dances, for her yarn spins into myriad sceneries. Densely woven, the textile becomes sundry manifestations across the space. Sofas, pillows, carpets, curtains... sometimes light, sometimes compact.
东方的帝王金,西方的贵族蓝,东西文明在空间中成了一件华美的织品,条条经纬紧密融合。看她梳手拈出宽松舒展的线,排列成能让气流来去自如的纤维,成为漫延于空间线版的金边,三三两两间隔错落,自由放鬆的遨游在天地立面,包裹著精緻优雅的生活。
Every element enriches the space by bringing colorful layers of Eastern imperial gold, Western royal blue and many other shades. Here, Eastern and Western civilizations converge to form an exquisite piece of fabric produced by a tight network of crisscrossing lines. The Maiden combs through loose and stretched lines, as the fibers transform into air streams that permeate the space, before nestling into ornamental gold streaks. Partitions stand around in twos or threes, elegantly towering between heaven and earth to provide places for a wide range of functions.
(一楼平面)卧房裡是排列整齐的图腾陈列,或是大面积印花随机变化,那些渐变的纹理、晕染的花纹,表现著不同织品及不同的个性。
In the bedroom, there are neatly arranged totem displays and a large area of spontaneous patterns. The gradation and splashes of those patterns reveal various textile characteristics and qualities.
而卧房外的回廊地面似圆舞滑出的线条,以一种向内聚拢又向外开展的姿态,围著这个家的中心,翩然赐予一家人上下同心的祝福。
Outside, the floor of the corridor is adorned by curves as though outlined by the Maiden’s dancing feet. Furled or unfurled, these lines represent a dance of blessings to the family, right from the heart of the home.
(顶层平面)案件基本讯息
案名:织
位置:绍兴
面积:750平米
主要材料:大理石、玻璃、金属、瓷砖、实木
主创设计:城市设计陈连武
参与设计:城市设计张逸欣、芳菲设计沈利方
深化设计、现场监造:芳菲设计
等角透视图提供:芳菲设计
摄影:金像视觉“一空一间”关于芳菲设计
用心去聆听人与空间互动所产生的对话,不仅强调人性化的室内设计,更加强建筑与室内和景观的联系,致力于打造更优质的空间品质!
设计师信息
芳菲室内设计工作室
设计总监 / 创始人/ 沈利方
荣誉
2017年度最佳公寓空间设计奖
2017年度最佳空间设计奖
2018年度绍兴杰出青年设计师奖
2019年度城市最具商业价值奖
2019年度筑巢奖普通户型优秀奖
2019年度40UNDER40中国设计杰出青年
(城市榜)2019第十七届国际设计传媒奖入围(年度家居空间大奖)2019年度芒果奖中国住宅创意奖
华语设计领袖榜2019年度100位卓越设计人物
地址:浙江绍兴联合大厦1704室
私人定制 / 全案设计
用心(新)打造更优质的空间品质
以上作品的版权归属于
城市设计、芳菲设计所有
喜欢我们的作品和观点的,或者直接关注我们的公众账号,
{{item.text_origin}}