“天府之国、蜀中苏杭”,成都,拥有多重的文化气质,古朴的典雅的遗风,时尚开放的气度,更有海纳百川的襟怀,这座城市融入了古典与现代的独特魅力。
Renown as “a land of abundance, a scenic city equally famous as Suzhou and Hangzhou in Sichuan”, Chengdu is characterized by diversified cultures, unpretentious and elegant heritage, chic and open atmosphere, and broad inclusiveness. It is a city with a unique charm of integrated classical and modern appeal.
▼视频,video © CCD
成都温江悦椿酒店位于成都平原腹心,土地肥美、物产丰饶,素有“金温江”之美誉。更与清代综合性庭院式古建筑群陈家桅杆隔街相望,拥有美丽的自然环境和深厚的历史底蕴。
Angsana Chengdu Wenjiang is located in Wenjiang district in the heart of Chengdu Plain. Known as “Jin Wenjiang”, the prosperous municipal district enjoys fertile land and abundant products. At a street’s distance from the Chenjia Yard, a comprehensive courtyard-style ancient architectural complex built in the Qing dynasty, the hotel is embraced by gorgeous natural landscapes and endowed with a profound historical heritage.
▼场地鸟瞰,aerial view of the project ©刘星昊-言隅
酒店拥有的配套户外设施体验极其丰富,Vpark泵道体验、绿道骑行体验、露营体验、萌宠乐园体验、网球体验。成都温江悦椿酒店正是以“悦在当下,疗愈生活”的理念,提供“近者悦,远者来”的城市微度假生活方式。
The hotel accommodates various outdoor facilities, such as Vpark pump track, greenway for cycling, camping space, pet park and tennis court to offer engaging and enriching experiences for guests. Following the philosophy of “Being Yourself, Being Natural”, Angsana Chengdu Wenjiang creates an urban micro-vacation lifestyle to “make those who come delighted and welcome guests from far away”.
▼场地入口,entrance of the hotel ©刘星昊-言隅
▼竹林小径,bamboo path ©刘星昊-言隅
小院竹篱,春水秋月 画中有境,境中有画 Garden courtyard with bamboo fence A picturesque scene
酒店坐落在陈家桅杆历史古建筑群对面,具有浓厚的川西篱院风格。斜屋顶、青瓦、原木墙体、竹编的特色,将川西“篱院”元素发挥到极致了,每处细节古朴自然带有成都原乡韵味。
Opposite the historical and ancient building complex of the Chenjia Yard, the hotel features a typical western Sichuan-style courtyard decorated with a bamboo fence, which is fully presented by various design elements including the sloping roof, gray tiles, log walls and bamboo weaving art. Every detail is simple and natural with the authentic charm of Chengdu.
▼建筑具有浓厚的川西篱院风格,the hotel features a typical western Sichuan-style courtyard ©刘星昊-言隅
▼斜屋顶、青瓦、原木墙体、竹编特色,the sloping roof, gray tiles, log walls and bamboo weaving art ©刘星昊-言隅
▼屋顶细部,details of the roof ©刘星昊-言隅
画中有境,境中有画,境由心生。一石一木,一草一花,都富有自然灵性。白云的飘游、日影的迷离,时刻让心灵得到陶济。心静了,万物滋柔,心之空灵。看云去无痕,看风来有迹。篱院内每个日子都有温柔的模样。
The landscape and hotel echo with each other to create a picturesque scene, a reflection of the human mood. Every stone, tree, grass and flower injects a natural and agile ambiance, while the wandering clouds and molted sunlight nourish the soul constantly. With a calm mind, everything becomes tender and the soul becomes ethereal. As traceless clouds float away and winds blow with a trace, every day in the garden courtyard appears as a nice and beautiful day.
▼回廊,corridor ©刘星昊-言隅
▼由回廊看建筑,viewing the building from the corridor ©刘星昊-言隅
▼廊下空间,space under eaves ©刘星昊-言隅
▼由室内看庭院,viewing the courtyard from interior ©刘星昊-言隅
将设计留给自然,留给阳光。回归自然秘境,演绎出东方院落独有的自然、淳朴、隐逸与阔达。
Leaving space for nature and sunlight, the hotel brings guests back to the realm of nature by presenting the unique naturalness, simplicity, seclusion and openness of Eastern courtyards.
▼建筑细部,architectural details ©刘星昊-言隅
▼竹篱与庭院,bamboo fence and gardens ©刘星昊-言隅
▼光影,light and shadow ©刘星昊-言隅
月皎溶溶照篱院,享人间余闲 A courtyard filled with pure moonlight, a spot for relaxing entertainment
篱院的生活,生活的诗意。小院竹篱,春水秋月,虽由人作,宛自天开,在现代城市的深处塑造了一场清然静宁、回归诗意的院落生活。自然采光的天井,篝火燃出的阵阵暖意,赋予室内更多的自然灵魂。
▼设计手稿,Design manuscript © CCD香港郑中设计事务所
The garden courtyard with bamboo fence offers a poetic lifestyle. Though designed and constructed by man, the garden courtyard is like a masterpiece by nature, creating a tranquil, peaceful and poetic courtyard lifestyle isolated from the hustle and bustle of the modern city. The natural lighting of the patio and the warmth from the bonfire endow the interior with more natural spirits.
▼夜景,night view ©刘星昊-言隅
▼小院竹篱,春水秋月,the garden courtyard is like a masterpiece by nature ©刘星昊-言隅
▼庭院中的篝火,fireplace in the courtyard ©刘星昊-言隅
一池秋水映芙蓉,可爱深红爱浅红 A pool of water mirrors the hibiscuses, with lovely blossoms in deep and light red
“四十里城花作郭,芙蓉围绕几千株。”往昔蜀国地,繁华锦官城。接待处背景层迭编织出的木芙蓉,优雅绽放,缱绻温婉。“红”色系取自“晓看红湿处”,它如枯木逢春一般的生长,表达了对生活的期许与热爱。
Chengdu boasts beautiful blossoms of all kinds since the ancient time. A poem once described that the entire city was covered by flowers and surrounded by thousands of hibiscuses. Based on the context, artworks in the shape of blooming hibiscuses adorn the background behind the reception desk gracefully and exquisitely. Their red color draws inspiration from the saturated red of hibiscuses after rain, which symbolizes the vitality of plants in spring and expresses the expectation and love for life.
▼接待处,reception area ©刘星昊-言隅
▼接待处背景层迭编织出的木芙蓉,artworks in the shape of blooming hibiscuses adorn the background behind the reception desk ©刘星昊-言隅
四季轮换,景随时异,境由人定,在自然与艺术、人文的土壤上构建精神原乡。以时间为语素,将自然与艺术串联起来,在选材、设色、用饰上极尽创想,营造韵味悠长的意境。
The scenery changes with the cycle of four seasons, while the vibe depends on the people. The hotel acts as a spiritual spot built on the basis of local nature, art, humanity and culture. With nature and art connected by means of time, the hotel adopts innovative materials, colors and embellishments to create an ambiance with long-lasting charm.
▼休息室,lounge ©刘星昊-言隅
精美的蜀绣作品,将传统美学渗透进山水城市生活的日常之中。在光线的勾勒与渲染下,室内外的景致联通情绪,美与生活共存,日常与自然共生。
Exquisite Sichuan embroidery integrates traditional aesthetics into scenic urban life. Under the outline and rendering of light, the indoor and outdoor scenery blend to be linked to emotions. In such a venue, beauty and life coexist while daily life and nature interdepend on each other.
▼室内装饰了精美的蜀绣作品,exquisite Sichuan embroidery ©刘星昊-言隅
恰是世外桃源,亦是烟火人间 Both a paradise and a world of hustles and bustles
食一碗烟火,偷半日浮闲。烟火下经年的情节故事演绎其中,留下了几多回味和思考。日子发于新生,场景融于心声,愿日新月异里用我们的慧眼发现生活之美,隽永恒初。
Enjoy busy life and take a day off to relax. The arrangement and organization of space leave potential for recollecting and thinking. The hotel allows guests to start again from a new refreshing day in the spiritual scene and discover the eternal beauty of life via wisdom.
▼食集,market place ©刘星昊-言隅
▼茶室,tearoom ©刘星昊-言隅
空间大量运用稳重木色系与质朴的红砖,现代与传统元素的碰撞,岁月沉淀的韵味油然而生。大量竹编元素的运用,将餐饮与文化交融,形成鲜明独特的文化气质。
Lots of calm wood colors and simple red bricks are applied in the space to achieve a contrast between modern and traditional elements, resulting in a charm brought by the passage of time. A large number of bamboo weaving elements blend the dining experience and local culture to form a distinctive and unique cultural ethos.
▼空间大量运用稳重木色系与质朴的红砖,lots of calm wood colors and simple red bricks are applied in the space ©刘星昊-言隅
▼细部,details ©刘星昊-言隅
独立而有序的布局,置身其中,闻丝竹,识花香,清逸悠闲。古韵之中夹杂着恰到好处的烟火气,更展露出慵懒闲然的日常感。
The independent and orderly layout creates a relaxed and leisurely environment filled with the aroma of bamboo and the fragrance of flowers. The ancient charm mixes with the appropriate hustle and bustle of city life to highlight a relaxed and leisurely sense of daily life.
▼餐厅包厢,private dining area ©刘星昊-言隅
▼细部,details ©刘星昊-言隅
梦栖诗画里 心泊山水间 A dream dwelling of poetry, a heart staying among the mountains and rivers
温江的山水诗境,融化在栖身自然的居住体验中。在建筑结构与院落的重新梳理中,将庭院与景观的边界弱化。营造一种远离喧嚣、随性自由的静谧慢调生活。室外树影斑驳映射墙面,自然、空间、光影,安详静谧。
The natural landscape and poetry of Wenjiang are fused into the living experience. The reorganization of the building structure and the courtyard blurs the boundary between the courtyard and the landscape to create an isolated quiet and slow life. With molted tree shadows on the outside walls, a serene place integrates nature, space, light and shadow comes into being.
▼室外树影斑驳映射墙面,molted tree shadows on the outside walls ©刘星昊-言隅
客房舒适与惬意,简约的布局一脉相承。柔和的配色赋予空间更多的舒适愉悦感。清雅气质的木饰面联结室内外的自然景色,宽阔明亮的落地窗,记录着窗外的晨昏日暮。
Comfortable and cozy, the guest rooms have a unified concise layout and gentle palette to bring more comfort and joy to the space. As an extension of outdoor natural scenery, the elegant wood veneer and the bright floor-to-ceiling windows record the beautiful moments of dawn and dusk outside the window.
▼客房客厅与楼梯,living room and staircase of the guest room ©刘星昊-言隅
▼客房,guest room ©刘星昊-言隅
▼客房细部,details of the guest room ©刘星昊-言隅
▼客房浴室,bathroom of the guest room ©刘星昊-言隅
纯粹的空间,恰到好处的温度,感悟生活的悠然与恬适。栉风沐雨,偷浮光山色;枕月而眠,享人间余闲。
Guests will enjoy a leisurely and tranquil life in such a pure, warm space. Go sightseeing in the gorgeous mountains regardless of the weather conditions; sleep under the moonlight and enjoy your leisure time in life.
▼室内泳池,swimming pool ©刘星昊-言隅
▼夜景鸟瞰,aerial view at night ©刘星昊-言隅
▼一层平面图,1F plan © CCD
项目信息 项目名称:成都温江悦椿酒店 项目业主:成都悦榕第三置业有限公司 项目地址:成都温江区寿安镇陈家桅杆旁 设计面积:22477.12㎡ 完工时间:2023年2月10日 建筑设计:上海日清建筑设计有限公司 景观设计:上海日清景观设计有限公司 室内设计:CCD香港郑中设计事务所 灯光设计:CCD香港郑中设计事务所 机电设计:CCD香港郑中设计事务所 艺术顾问:CCD香港郑中设计事务所 标识设计:CCD亚泰飞越 ATG BEYOND 项目摄影:刘星昊-言隅
{{item.text_origin}}