点击蓝字“知行 Design 中华优秀作品第一发布平台!设计不是单纯的艺术,在某种层面上是关于传承与探索的思考,是一种精神文化和空间场域的碰撞交流。——杨星滨传承当代诗意
DESIGN IS NOT A PURE ART
BUT AT A CERTAIN LEVEL
IS THINKING ABOUT INHERITANCE
AND EXPLORATION
在越来越多一致的“艺术化”设计中,设计不是单纯的艺术,而是历史、地域、空间、结构综合的沉淀与思考进行的一种再创造。
In more and more consistent "artistic" design, design is not a pure art, but a re-creation of history, region, space and structure comprehensive precipitation and thinking.
这是一座城的“中央文化艺术馆”,毗邻学府,设计师要打造的不仅是一个具备传统销售功能的营销中心,在新时代下,它更肩负着企业品牌的文化输出,这也是新时代背景下人的精神需求。
This is the "Central Culture and Art Center" of the city. Adjacent to the university, what the designer wants to create is not only a marketing center with traditional sales function, but also the cultural output of the enterprise brand in the new era, which is also the spiritual demand of people in the new era.
设计师利用干净的语言与媒介让存在与当下形成某种意识链接,空间中设计师用当代的结构美学融汇东方的传统文化打造另外一种认知。
The designer makes use of clean language and media to form a kind of conscious link between the existence and the present. In the space, the designer creates another kind of cognition by integrating the Oriental traditional culture with the contemporary structural aesthetics.
水与墨,白与黑,正如水墨画上的笔触和布局,以水稀墨,墨即是色,疏密、动静、繁简、聚散,奔腾不息,贯穿始终。
Water and ink, white and black, just as the brush and layout of ink painting, dilute ink with water, ink is color, density, movement, simple and complex, gather scattered, pentium, throughout.
舞动的水墨恰如空间中的顿笔,低调与谦逊,内敛与围合,理性与秩序,于光影中生成、变化,创造出一条理性与感性兼备的动线。
The dancing ink painting is just like the brushstroke in the space. It is low-key and humble, restrained and enclosed, rational and orderly, generated and changed in the light and shadow, creating a moving line that is both rational and perceptual.
新与旧、传统与新生在这里碰撞、汇聚,40 米水墨画卷与飘舞于空间中的艺术装置四水归堂,从二维到三维,从写意到具象以大写意的设计手法,创造传统的艺术与现代的美学。
The new and the old, the traditional and the new collide and converge here. The 40-meter ink painting scroll and the art installation floating in the space return to the hall. From 2D to 3D, from freehand brushwork to concrete freehand brushwork, traditional art and modern aesthetics are created.
铂晶材质构成水的浪花,在空间中形成实体的写意,通透、飘逸、飞舞自然之属性,隐喻传统文化中四水归堂的文化理念,体现东方居住哲学。
Platinum crystal material constitutes the spray of water, which forms the freehand brushwork of the entity in the space. The transparent, elegant and dancing nature is a metaphor for the cultural idea of returning four waters to the hall in the traditional culture and reflects the Oriental living philosophy.
以极简之形赋极具之意,一个优秀的空间设计师不仅局限于美学和艺术,更宽的视野,更深厚的文化基础,更深的思考,是当代中国设计的独特语言,设计师说。
An excellent space designer is not limited to aesthetics and art. A broader vision, deeper cultural foundation and deeper thinking are the unique language of contemporary Chinese design, said the designer.
设计师从另外一个角度阐释东方文化,而非复制性的解读,用当代的解构手法融合写意的水墨技法,将美术馆与博物馆二者融为一体,烘托升华。
The designer interprets Oriental culture from another perspective, instead of duplicating interpretation, and uses contemporary deconstruction techniques to integrate freehand brushwork, so as to integrate art galleries and museums to highlight the sublimation.
贯穿空间中的艺术画品《墨舞》,行云流水般地提升空间中的气质。简练的白墙黑线勾画出诗意变幻的空间,如梦似幻的水墨烟雨营造一种神秘的穿越感,空间上的转换形成感知上的意境,一气呵成。
Through the space of the art painting "Mo Dance", like flowing water to enhance the temperament in the space. The succinct white wall and black line delineate the changing space of poetry, like the dreamy ink and misty rain to create a mysterious sense of passage, the transformation on the space forms the artistic conception on the perception, and becomes at one go.
空间以大开大合的设计手法划分空间,以精致灵动的线条勾勒细节,设计师充分领悟中国书法至高瑰宝“瘦金体”,以书法的意境和手法融汇空间以细节。至瘦而不失其肉,为当代精神注入新的理解与内涵。
The space is divided by an open and harmonious design method, and details are drawn by delicate and clever lines. The designer fully understands the "thin gold body", the highest treasure of Chinese calligraphy, and integrates the space with details with artistic conception and technique of calligraphy. To thin without losing its flesh, for the contemporary spirit into new understanding and connotation.
水墨画在构图上讲究高远、深远、平远,韵味上讲究清、淡、湿、浓、焦,这与现代设计空间构成理论以及设计手法有异曲同工之处,形成空间中运用的“气与势”,杨星滨说。
Ink painting pays attention to lofty, far-reaching and plain in composition, while paying attention to clear, light, wet, concentrated and focal in charm, which is similar to modern design space composition theory and design techniques, forming the "qi and potential" used in space, Yang Xingbin said.
利用解构与穿插,将空间打破重组、再生,把中国传统文化及精神用现代解构语言进行全新阐述,用现代设计语言以及处理手法作全新诠释,打造出一处当代美术馆气质的东方写意空间。
Through deconstruction and interpenetration, the space is broken, reorganized and regenerated, and the traditional Chinese culture and spirit are expounded in modern deconstructive language, and interpreted in modern design language and processing techniques, so as to create an Oriental freehand space with the temperament of a contemporary art museum.
节奏与秩序、线条与比例、对仗与留白塑造精神与空间,充盈空间到访者的视觉体验与内心世界。
Rhythm and order, line and proportion, opposition and blank space shape spirit and space, filling the visual experience and inner world of visitors.
惜墨如金,极简的语言弱化空间色彩,强化质感,点线结合,抑扬顿挫,材料、灯光比例完美融合,这是一种极致的生活美学。
The minimalist language weakens the spatial color and enhances the texture. The combination of dots and lines, cadence and cadence perfectly integrates the proportion of materials and lights, which is an ultimate life aesthetics.
整体空间与天花的水墨壁布视域相通,形成视觉上的连廊效果,以及细节中开放、流动、互融的设计手法,形成和而不同、疏而不散的空间韵致,并无限延伸。
The whole space is connected with the ink wall cloth of the ceiling, forming a visual corridor effect, as well as the open, flowing and mutual integration in the details of the design, forming and different, sparse but not scattered space charm, and infinite extension.
这是一个中国传统方正围合构成的空间,简约利落,于平凡中创造不凡。
This is the space that a Chinese tradition square surrounds to form, contracted agile, create extraordinary in ordinary.
设计师将目光投向一泉一石一光,取形于景,层层递进,使中轴对称的礼序之美于空间中自然而和谐。
Designers will focus on a spring, a stone and a light, take shape in the scene, layer by layer, so that the beauty of the axisymmetric ceremony in the natural and harmonious space.
生活源于艺术之美,深与浅的晕染,赋予传统的“意”与现代的“形”,灵动与沉寂,与空间对话,与时间共舞,创造融合共生的氛围。
Life is derived from the beauty of art, with deep and shallow blending, giving traditional "meaning" and modern "form", smart and silent, talking with space and dancing with time, creating an atmosphere of integration and symbiosis.
墨舞艺术装置,设计师及提取石蓝色做立体书写,倾泻间如流光溢彩,凌驾于世俗审美之外的灵动,诉说着艺术与空间的对话,传递着时光的生命轨迹。
The ink dance art installation, the designer and the extraction of stone blue as three-dimensional writing, flowing like a flash of color, beyond the secular aesthetic clever, telling the dialogue between art and space, passing the life track of time.
以墨为画者多矣,以墨抒情者更甚。笔墨于空间中自由舞动,继而生长成为空间气质的一部分。
There are many painters who paint with ink, especially those who express themselves with ink. Brush and ink dance freely in the space, and then grow into a part of the space temperament.
空间采用大量留白的手法结合极其细节的材料,把空间的儒雅与精致融为一体,透过物与我,内在与外在,精神与物质相互渗透,以探求心灵的对话。
The space USES a large amount of blank space combined with extremely detailed materials, integrating the elegance and delicacy of the space, and exploring the dialogue of the soul through the mutual penetration of objects and me, internal and external, spirit and material.
卯榫结构是智慧的产物,一榫一卯之间,一转一折之际,凝结着中国几千年传统文化的精髓,沉淀着流光回转中的传承。
Mortise structure is a product of wisdom, a tenon between bases, at around ten percent of China’s thousands of years the essence of traditional culture, is the time of inheritance.
随风潜入夜,润物细无声。灵感来源于毛笔笔锋,利用细腻的线条呈现书香氛围,动静之间,包容万象。
The wind sneaks into the night, moistening things silently. The inspiration comes from the brush, and the exquisite lines present the atmosphere of scholarism, which is inclusive between movement and movement.
以理性建构空间,让艺术融入生活。艺术品《无疆》出自《论语·子罕》,寓意无界、永久,胸怀广博无疆。
Rational construction of space, let art into life. The artwork "Boundless frontiers" comes from "The Analects of Confucius · Zi Han", which means boundless and everlasting, with a boundless mind.
蓝色的水墨晕染在亚克力里,无穷尽无边际,利用材料的分割和连续,创造精神的无象无形、无始无终,暗喻未来。
The blue ink is dyed in the acrylic, infinite and infinite, using the segmentation and continuity of materials, the spirit of creation is invisible, no beginning and no end, a metaphor for the future.
在平衡自然与建筑关系的之余,赋予空间静止的气质,有生命的流动、有时间的更迭亦有生态的情愫,用东方情怀所特有的审美意识去梳理人与空间的连接。
In addition to balancing the relationship between nature and architecture, it endows the space with the temperament of stillness, the flow of life, the alternation of time and the sentiment of ecology, and combs the connection between human and space with the unique aesthetic consciousness of Oriental feelings.
在过度艺术化充斥的今天,如何处理存在与历史之间的关系,是一个思考。在历史中探索,于传承中创造,这是当代设计的一种精神。
In today’s excessive art filled, how to deal with the relationship between existence and history, is a reflection. It is a spirit of contemporary design to explore in history and create in inheritance
项目名称:宏达·翰林苑售楼处
Project name: Sales Office of Hongda · Hanlin Garden
项目地点:辽宁葫芦岛
Project location: Huludao, Liaoning province
项目面积:800
Project area: 800 square meters
室内设计:一然设计
Interior design: natural design
软装设计:一然设计
Soft decoration design: a natural design
设计主创:杨星滨
Chief designer: Yang Xingbin
设计团队:陈爽/权威/李秀明
Design team: Chen Shuang/Authority/Li Xiuming
摄影师:Mconcept
Photographer: Mconcept
杨星滨设计总监、创始人一然设计创始人,2010 年先后创立一然设计沈阳、深圳公司。一然推崇设计美学与实用功能结合,通过戏剧手法解读用户内心世界,用极具张力的色彩和精致细节,演绎符合当代审美情趣的空间设计。深耕顶级商业地产、售楼处、样板间、顶级豪宅领域的设计、研发与定制服务。一然设计不断在专业化设计上探索,代表作品屡获国际国内专业奖项殊荣。
Ease Design 一然设计 Ease Design 作品善用丰富的色彩惊爆眼球,精致的细节触动内心,对空间、色彩、体验都有独到的见解。一然设计的作品具有独特的识别与记忆性,备受瞩目,并获得诸多国内外大奖及专业人士的认可,一然设计也由此被誉为房地产销售的设计引擎。
代表作
△美的君兰江山博览馆
△美的时代城售楼处
△美的盛堂样板间
△朝阳金泰中央公园售楼处
下方广告,您点击一下!
小编工资涨 1 毛哦!
{{item.text_origin}}