一条弧线的碰撞与回响
如果你能改变人们观看的方式,就有可能改变他们思考的方式。
Perhaps you will reshape the way people think, if you can change the way they see the world.
我们观察到,碎片信息爆炸和强调飞速发展的时代,人的感觉已被碎片记忆影响、控制,而当我们用清晰可感知的纯粹的形体,让人感受到整体并能自我渗透时,人们会体验到个体的鲜活和完整性,所以重回事件的“整体性感受”是这次设计初始的出发点。
We observed that in the era of fragment information explosion and rapid development, people’s feelings have been influenced and controlled by fragment memory. When we adopt clear and perceivable pure form to make people feel the whole and self permeate, people will experience the freshness and integrity of the individual. Therefore, returning to the "whole feeling" of the event serves as the initial starting point of the design.
鲍鱼和鸡是中国人的传统美食,有着特别的烹饪方式,认为这两个食材是对人的健康是有帮助的,对于品牌选址的城市——中国长沙,离海很远的内陆城市,所以鲍鱼尤为珍贵,那对于鲍鱼生长的环境——大海,赋予空间的不仅是地域文化的移植,更是面对一片海的辽阔、深远、纯粹与沉思,无论是有没靠海边生活的人们,海的语境总能与人共情,让人有无限想象的空间。
Enjoying a special cooking way, abalone and chicken are considered as traditional Chinese food. They are believed to be helpful to people’s health. For the brand location of the city - Changsha, China, far from the sea inland city so abalone is particularly precious. For the abalone growth environment, the sea, gives space not only for the transplantation of regional culture, but also for the vast, far-reaching, pure and contemplative sea. Whether there are people living by the sea or not, the context of the sea can always empathize with people and offer people with unstinted imagination.
在中国传统文化里,宇宙、自然和人可以是合成一体的,三者可以等于一,一是万物的起始点,有一生二、二生三、三生万象之说,所以对于设计的表达,虽然是纯室内空间,我们希望空间的顶面、立面、地面是一个整体,它的界限是模糊的,它合成一个整体,犹如海天一色的连接和纯粹,当人步入已完成的这个空间时,因为界限的模糊和层次的变化,人们对于空间大小的判断都会超出实际面积,这也是能在“小中见大”的中国人的整体观。
Intraditional Chinese culture, the universe, nature and human beings can be integrated into one. One stands as the starting point of all things. There is a saying that two in one, three in two, three in all. So for the design, although it is pure interior space, we hope that the top, facade and ground of the space are as a whole. Its boundary is fuzzy, and it forms a whole, just like the connection and purity of the sea and sky. When people enter the completed space, because of the fuzzy boundary and the change of the level, people’s judgment of the size of the space will exceed the actual area, which is also the holistic view of the Chinese people who can "see the whole picture from the small part".
这些海浪般翻卷、叠加的形体,随着步入产生位移与变化,并划分出前厅、就餐区、吧台、包房等功能区,弧形引导人逐步往里探索,弧形的卡座区、中央水吧台、架空的包房,因在不同区域设置不同的功能,丰富了空间的层次和流线。
These objects like rolling, superimposed shapes, changed along with the movement and divided into the front hall, dining area, bar, private room and other functional areas. Arc guides people to explore step by step. The arc-shaped card seat area, central water bar and overhead private room enrich the level and streamline of space due to different functions in different areas; Waves, reefs and volcanic rocks give the space a sense of strength and human texture, the trajectory of the stars on the top stretches the sense of scale, and evokes people’s yearning and love for nature in an abstract form.
海浪、礁石、火山石赋予空间的力度感和人文肌理,顶面星辰运行的轨迹造型拉伸联想上的尺度感,人们总以仰望星空的方式去探寻未知世界的边界。
Waves, reefs and volcanic rocks give the space a sense of strength and human texture. the trajectory of the stars on the top make the sense of scale. People always look into the sky to explore the boundaries of the unknown world.
而这抽象的形态,则构建出和谐、宁静、活力、刚硬的美,释放出人们在各自生活戏剧中曾经体验到的感情震荡,再次重拾对自然、世界的向往和热爱。当人们面对这样一个尺度的空间时,在就餐之余希望能产生这样的思考,空间将指向何处?人会走向何处?生命会走向何处?
This abstract form releases the emotional shock that people have experienced in their life and raises their passion and love for the world and nature.
When people confronted with such a scale of space, when dining, they will think with such questions:where will the space stretch? Where will people go? Where will life go?
人们可以感觉到那些雕塑般体块的虚实冲撞,眼睛亦能观察到光线下明暗、精妙;恰当的材质表达,场所因此而拥有了母体般的情感渗透与包裹力度,于是人们基于自身意识进行情感创造,充分展现自我关于记忆、分析、理解、创造的天赋,直至满足的境地并感到幸福。
People can feel the virtual and real collision of those sculptures. Their eyes can also observe the brightness and subtlety of the light. The place has a matrix-like emotional penetration and wrapping strength with the appropriate material expression. People create emotions by their own consciousness, they show their talents of memory, analysis, understanding and creation until they feel the happiness.
特别值得一提的是对于建筑内部空间的改造,这是一个多次被重复利用的空间,经历过非常多的业态,不同的业态在离开后留下的空间的结构和痕迹都不一样,原空间本身又是临街面很窄,进深很长,结构柱立在厅中,原来就做过的夹层和厨房等投资方希望能再次调整利用等一些不利因素。
In particular, it is worth mentioning that the transformation of the internal space of the building, which is a space that has been repeatedly used, has witnessed many a formats, and the structure and trace of the space left by different formats are different. The original space exists a narrow street front, a long depth, and the structural column stands in the hall. The investors hope to adjust and utilize the mezzanine and kitchen and other unfavorable factors.
Dynamic model analysis
重新梳理过的空间利用收银台、水吧台、夹层等功能的设置形成由外而内的“分段式”空间,以避免一览无余过于直白造成空间失去神秘性。
部分柱体被消化在水吧台及墙体里,形成一个看上去无柱体的空间。
The reorganized space uses the setting of cash register, water bar, mezzanine and other functions to form a "segmented" space from the outside to the inside, so as to avoid the loss of mystery because of too straightforward view. Part of the column is digested in the water bar and the wall, forming a seemingly columnless space.
空间借材质与光影产生轴线,让空间韵律改变,灯光在反射的墙面间穿梭,旋转楼梯的圆柱结构,水泥地面与墙体相互协调,空间的建筑感和可被感知的基础得到进一步加强。材质与弧线的一致,让人们的思想与场景进而达成一致与融合。
The space is generated by materials and light and shadow which changes the rhythm of space. The light shuttles between the reflected walls, the structure of stairs, the coordination between the cement floor and the wall, the architectural sense and perceptible foundation of space are further strengthened.
The thoughts and scenes of people reach agreement through the consistency of material and arc.
设计把思想的可能融入弯曲弧线与形体,意欲触发人们的直觉思考与内心的关系,这是一次人与自身的联结过程,而非人与空间的一次对话。每个人都有衡量美学的标准,而视觉轴线的组织,顺应了自然的属性与现象,引发人们内心的回响。
We integrates the possibility of thoughts into the arc and construct. We intends to touch the relationship between the thinking and heart. This is a process of connection between people and themselves, rather than a dialogue between people and space. Everyone has a standard to measure aesthetics, it cause echo by the organization of visual axis, conforms to the nature’s attributes and phenomena.
当我们有机会随机采访当地来体验的客人问他们的感受时,得到最多的回复是“这是一个让人惊喜的体验”。
惊喜的言外之意是超出自己的一般性经验,而对于一个生活工作节奏很快的城市,客人平均就餐时间超过了70分钟,我们想这个可能是因为“整体性感受”让人能安静下来。
When we interview the local guests randomly and ask them how they feel, the most common reply is "this is a surprising experience". The implication of the surprise is beyond our general experience. For a city boasted a rapid pace of life and work, the average dining time of guests accounts for over 70 minutes. We reckon that maybe "overall sensuality" makes people feel peaceful.
Interior Plan
项目名称:庆记鲍鱼鸡餐厅
ProjectName: Abalone Chicken
设计范围:室内设计
Design scope:interior design
项目地点:中国湖南省长沙市雨花区芙蓉中路三段327号
Location: 327, section 3, Furong Middle Road, Yuhua District,Changsha City, Hunan Province, China
项目面积:360
Area: 360
设计机构:水木言设计机构
Design Company: SMY Space Interior Design Studio
主案设计师:梁宁健
Chief Designer: Liang Ningjian
辅助设计师:李新丽、孙飘
Assistant Designer: Li Xinli、Sun Piao
软装设计:大境软装
Soft decoration design: Dajing
设计起止日期:2020年10月
Design Cycle: October 2020
完工时间:2021年2月1日
Completion time: February 1, 2021
主要材料:微水泥、金属板、火山石、麻石自然面、岩板
Main Materials: micro cement、metal plate、volcanic stone、natural gneiss、rock plate
空间摄影:廖鲁
Photographer: Liao Lu
策划编辑:金雪鹏
Design Editor:Jin Xuepeng
代表作品
白·止间| 新加坡SIDA设计大赛银奖
伊景湾售楼部 | 新场景五感体验中心
粉中·盘子女人坊 | 中国风摄影机构
欢迎转发至朋友圈
中国·湖南·长沙芙蓉中路三段569号
第六都兴业IEC大楼23F
23F, Xinye IEC building, no.569, section 3, Furong Middle Road, Changsha, Hunan, China
一方天地两相欢喜 | WE DESIGN新作
都市菁英之家的三种玩法 | H DESIGN新作
材料商/地产商/设计公司投稿
{{item.text_origin}}