Rosewood Hong Kong已经在九龙文化中心,即尖沙咀的中心地带开业。酒店位于城市的艺术和设计中心Victoria Dockside,纽约的建筑公司Kohn Pedersen Fox和纽约的设计师季裕棠领导了这家65层高的酒店的室内设计,该酒店占据了Holt's Wharf的旧址,后来被改造成新世界中心。
The Rosewood Hong Kong has opened in the heart of Tsim Sha Tsui, the cultural heart of Kowloon. Housed within the city’s arts and design hub Victoria Dockside, New York-based architecture firm Kohn Pedersen Fox and New York-based designer Tony Chi led the interior design of the 65-story hotel that occupies the former site of Holt’s Wharf, which was later revamped into the New World Centre.
抵达酒店后,大厅的大窗户将一棵观赏性的盆景树映入眼帘,给人以宁静的感觉。二楼的入口处有一个青铜门面,院子里有英国雕塑家Henry Moore制作的大型半抽象青铜雕塑,而艺术家Joe Bradley的两件大型当代艺术作品则在大堂的拱形石灰岩墙壁和大理石地板两侧。天花板上的橡木拼花、椰子木柱和印度艺术家Bharti Kerr的真人大小的大象雕塑进一步放大了这种庄严的美感。
A sense of tranquility is established upon arrival with a large lobby window that frames a view of an ornamental bonsai tree. Heralded with a bronze facade, the second-floor entrance also features a large, semi-abstract bronze sculpture crafted by English sculptor Henry Moore in the courtyard, while two sizeable contemporary artworks from artist Joe Bradley flank the lobby’s vaulted limestone walls and marble floors. The stately aesthetic is further amplified with oak marquetry upon the ceilings, coconut wood columns, and a life-sized sculpture of an elephant from Indian artist Bharti Kerr.
几乎所有的413间客房和套房都可以从24楼俯瞰港口。充满阳光的住宿环境以复古的细节与中世纪的奢华相平衡。高档的漆器镶板描绘了当代中国八角形的符号,这种符号也出现在整个酒店中。 大理石浴室配备了独立的浸泡浴缸,独立的铜梳妆台,和双淋浴。在酒店的91间套房中,有1,323平方英尺的Grand Harbour Corner套房和五间卧室、10,764平方英尺的Harbour House,后者拥有从酒店第57层延伸出来的空中露台。
Nearly all 413 guestrooms and suites overlook the harbor as they ascend from the 24th floor. Sundrenched accommodations feature vintage details balanced with midcentury opulence. Upscale lacquer paneling depicts a contemporary octagonal Chinese bagua symbol that also appears throughout the property Marble bathrooms are outfitted with freestanding soaking tubs, freestanding copper vanities, and twin showers. Among the hotel’s 91 suites are the 1,323-square-foot Grand Harbour Corner suites and the five-bedroom, 10,764-square-foot Harbour House, which boasts sky terraces that emerge from the hotel’s 57th level.
庄园俱乐部的行政酒廊位于第40层,而8个餐饮空间也横跨整个酒店。除了室外无边际泳池和健身中心,香港紫檀酒店还将在两层楼内推出该品牌的第一个健康概念Asaya城市分店。由纽约室内设计师季裕棠设计。Asaya健康理念最初在普吉岛Rosewood推出,建立在情绪平衡、健身和营养、物理疗法、皮肤健康和社区五大支柱之上。
Manor Club executive lounge is housed on the 40th floor, while eight F&B spaces span the hotel as well. In addition to an outdoor infinity pool and fitness center, the Rosewood Hong Kong will unveil the brand’s first urban outpost of its wellness concept Asaya across two floors this fall.Designed by New York interior designer Tony Chi.Originally launched at Rosewood Phuket, the Asaya wellness concept is founded on five pillars – Emotional Balance, Fitness and Nutrition, Physical Therapies, Skin Health and Community.
{{item.text_origin}}