纽约GRT建筑事务所重新布置了东村公寓的布局,并在其翻新过程中添加了温暖的材料。翻新的目标包括重新组织房间以改善公寓的视线,优化每个房间的自然光线。“我们的改造完全重新思考了公寓的布局,同时保留了其世纪之交的气质,”GRT建筑团队说。“与我们刚发现它时相比,这个空间既没有更开放,也没有更封闭。”
New York-based GRT Architects has rearranged the layout of an apartment in the East Village and added warm materials during its renovation.Goals for the renovation included reorganising rooms to improve sightlines through the apartment and optimising the natural light available in each room."Our renovation completely rethought the apartment's layout while preserving its turn-of-the-century disposition," said the GRT Architects team. "The space is neither more open nor closed than when we found it."
厨房、起居和用餐区都连接在一起,但被视为独立的房间。第一步是将走廊从入口拉直,从前门可以看到朝东的窗户。为了实现这一点,建筑师在承重砖墙上创建了一个浅拱形开口,这是大修期间唯一的结构变化。
The kitchen, living and dining areas are all connected but intended to be read as separate rooms.The first move was to straighten a corridor from the entrance, to provide a view of an east-facing window from the front door.To enable this, a shallow-arched opening was created in a load-bearing brick wall – the only structural change made during the overhaul.
客厅里有一整面墙的储物墙,其中包括一块可以隐藏电视机的面板。GRT建筑事务所说:"这条走廊的旅程以不对称的壁龛和厚厚的石膏墙上的圆形开口来庆祝建筑的不规则性,"这条旅程的终点是半开放式的厨房,它从公寓的对角线上移到了一个光线更好的区域,并改善了与家庭其他部分的融合。
A full storage wall in the living room includes a panel that hides the TV."The journey down this corridor celebrates the building's irregularity with asymmetrical niches and rounded openings in thick plaster walls," GRT Architects said.This journey ends at the semi-open kitchen, which was relocated from diagonally across the apartment, to an area with better light and improved integration into the rest of the home.
一扇有质感的推拉门通向后面的一个小办公室。一个覆盖着深红色瓷砖的岛位于中心,周围是带有超大把手的白橡木橱柜和缎面白色台面。厨房地板上的棋盘式两英寸马赛克瓷砖的尽头是一个悬挂在铜排上的存储单元,清晰地将这个空间与相邻的餐厅区分开来。
A textured sliding door reveals a small office behind.An island clad in oxblood-coloured tiles sits at the centre, surrounded by white oak cabinetry with oversized handles and a satin white countertop.Chequerboard two-inch mosaic tiling across the kitchen floor ends below a storage unit suspended from brass bars, clearly defining this space from the adjacent dining room.
主卧室现在位于曾经是厨房的地方。胡桃木餐桌上方悬挂着一个最小的黄铜吊灯,而客厅则由一条人字形镶木地板划分出来。 与其他地方的暖色调相比,客厅主要以较冷的灰色为装饰,其特点是有一个黄色的扶手椅,与餐椅的软垫相匹配,还有一个以sienna-coloured面板为背景的储物墙。一系列互补的颜色强调了这种构图的浮雕,而橡木拉杆将其与厨房联系起来。
The primary bedroom now sits where the kitchen once was.A minimal brass pendant hangs above the walnut dining table, while the living room is found through a cased opening and also demarcated by a strip of herringbone parquet flooring.Largely decorated in a cooler grey hue compared to the warmer tones elsewhere, the living room features accents like a yellow armchair that matches the upholstery of the dining chairs, and a storage wall backed with sienna-coloured panels.A series of complementary colours emphasise the relief of this composition while oak pulls tie it back to the kitchen.
第二间卧室既是办公室,又是睡眠区,这要归功于一张可伸缩的折叠床。在一扇纹理玻璃推拉门后面,一个小办公室的四面墙都延续了相同的sienna色调。相邻的浴室结合了各种软硬材料,从斑点水磨石和绿色马赛克瓷砖到橡木柜门,在视觉上与厨房相连。
The second bedroom acts as both an office and a sleeping area thanks to a retractable murphy bed.Tucked behind a sliding textured glass door, a small office continues the same sienna shade across all four walls.An adjacent bathroom combines a variety of hard and soft materials, ranging from flecked terrazzo and green mosaic tiles to oak cabinet doors that visually tie back to the kitchen.
Interiors:GRTArchitects
Photos:NicoleFranzen
Words:倩倩
{{item.text_origin}}