交织成 "双面杭城" 的独特气质
Past and Future Interwoven into the "double Hangzhou" unique temperament
Five thousand years ago, our ancestors lived here by water and cultivated the dawn of civilization. When five thousand years later this year, the south of the Yangtze River to open the clouds and mist of history, to our money and come, but has already had a completely different face.
杭州,“如画西湖,满城桂子,十里荷花”是它,文人墨客笔下,它是有着“人间天堂”美誉的人文之城。但在很多人的第一印象中,“杭州”一词不是那悠悠西子湖畔,而是一点一滴渗入到人们日常生活之中的电商网络,云计算、大数据、区块链、人工智能也紧随其上——杭州,正逐渐成为中国一个崭新亮眼的智慧之城。
Hangzhou, "picturesque West Lake, the city full of osmanthus, ten miles of lotus flowers" is it, the literati, it is a "paradise on earth" reputation of the city of humanities. However, in the first impression of many people, the word "Hangzhou" is not the long West Lake, but the e-commerce network that has infiltrated into Peoples Daily life bit by bit, cloud computing, big data, blockchain, artificial intelligence are also closely followed by it -- Hangzhou is gradually becoming a new bright smart city in China.
兼具人文厚度与创新吸附力,杭州正凭借双面魅力,成长为充满活力的国际现代之都。
With its cultural depth and innovative capacity, Hangzhou is growing into a vibrant modern international capital by virtue of its dual charm.
With design, see the future
Reconstruct the look of Heaven
曾有人说,世间若没有杭州,关于天堂的想象就会失却大半。现如今,在静美风光之外,关于未来的想象,杭州又为其添了一笔。
It has been said that if there is no Hangzhou in the world, most of the imagination of heaven will be lost. Today, in addition to its quiet beauty, Hangzhou has added to its imagination about the future.
中梁·沐宸院于杭城繁华之处,打造公园式国际化住区,UMA 伍玛设计则用颇具超现实感的纯澈设计,向人们展示了属于未来的都市谧境,一场将自然与城市完美结合的故事,开始变得生动与鲜活起来……
Zhongliang Muchen Institute in the bustling part of Hangzhou, to create a park-style international residential area, Uma design with a sense of surreal pure design, to show people belong to the future of the urban quiet, a perfect combination of nature and city story, began to become vivid and vivid...
Soak up the light
Soak up the sun and bathe the moon, the courtyard of light
这平铺的一片——不单是月光,星河雪和萤虫……你拆开来看,纷纭那玄微的细网,怎样深沉的拢住天地……
This flat expanse -- not only moonlight, but stars, Snow and fireflies... If you take it apart, there are different opinions, How the dark, thin net, so deep around heaven and earth...
线,是构成建筑最基本的元素。设计师用木条架构起圆弧形穹顶,以圆和弧的无限想象,打破空间的尺度,中西建筑灵感碰撞融合,一个飘逸空灵的发光空间就此诞生。
Lines are the most basic elements of architecture. The designer uses wooden strips to construct the circular arc dome. With the infinite imagination of circle and arc, the scale of space is broken. The collision and fusion of Chinese and Western architectural inspirations gives birth to an ethereal and ethereal luminous space.
每移动一步,光影都会出现不同的效果,视线交错间,一个起伏的沐光空间已然开启,带来近乎宗教般的体验。
With each move, the light and shadow will appear in a different effect, and between the lines of sight, an undulating space of light has been opened, bringing an almost religious experience.
水波之上,渔人撒下渔网,一派丰年之景。褪去城市的风尘,一片水景,一只渔船,就能勾起人们对自然最深切的渴望。
Above the waves, fishermen cast nets, a scene of harvest. With the dust of the city removed, a water feature and a fishing boat can evoke people’s deepest longing for nature.
Visual evolution of art installation
设计师以随风飘动的渔网为灵感,从中提取视觉元素,描绘流动的线条,随光线而变幻荡漾。
Designers take fishing nets that move in the wind as inspiration, and extract visual elements from them. They depict flowing lines that change and ripple with the light.
线条延伸、交织,整合为一个纹路空间,充分展呈出展现出每根线条的光滑、流畅与优雅,如大树繁盛的根系,也好似畅通无阻的网络,让城市,让未来,蔚为大观。
Lines extend, interweave, and integrate into a space of lines, fully showing the smooth, smooth and elegant of each line, like the root system of a flourishing tree, and also like an unimpeded network, making the city and the future a grand vision.
Jump into the dimensional gate
设计师巧妙地将木格栅与反光金属板拼接,运用视错觉原理延伸空间,令观者多了一分探索空间的乐趣。
The designer cleverly splices the wooden grille and reflective metal plate, using the principle of optical illusion to extend the space, so that viewers have more fun to explore the space.
"艺术,一定要像奇迹一样。"
"Art, it must be like a miracle."
"-- Mark Rothko
抽象表现主义大师马克·罗斯科的“方块艺术”横空出世,让人感觉置身于他所营造的精神空间,而不是陈列其作品的现实空间里。
The abstract expressionist Mark Rothko’s "Art of Cube" came out of nowhere, making people feel like they are in the spiritual space he created, rather than the real space where his works are displayed.
No. 14, Mark Rothko, 1960
抽象艺术对于常人而言,或许总是一种“高高在上”的姿态,其实,它的“喜怒哀乐”就深藏在画面,需要你用和它一样的心情去感受。
For ordinary people, abstract art may always be a "superior" posture. In fact, its "emotions" are hidden in the picture, and you need to feel it with the same mood.
光芒自墙面氤氲出来,在你面前静止和凝固,成为一种有形的存在,并与室外变幻的自然光相互照应。时间的概念也似乎被瞬间抽离,实现某种深层性的心理上的感官的沉浸。
The light from the wall is dense, static and solidified in front of you, become a tangible existence, and with the changing natural light outside each other. The concept of time also seems to be pulled away in an instant, to achieve some deep psychological and sensory immersion.
Broaden the boundary, overlap symbiosis
各个功能区透过开放式设计,彼此渗透交叠,探寻共享与边界的尺度。无论是空间风格,还是人身处其中的互动模式,这里都暗含了对未来的隐喻。
Through the open design, each functional area penetrates and overlaps with each other to explore the scale of sharing and boundary. Both the space style and the interaction pattern of the person in it imply a metaphor for the future.
洽谈区多使用简洁的直线,装饰点缀也多强调其功能性。细腻调和灰色与棕色,生成温和轻淡的色泽,展现空间恬静从容的气质。
Negotiation area more use of simple straight lines, decorative ornaments also emphasize its functionality. Exquisite harmonize gray and brown, produce mild light color and lustre, show space quiet and calm temperament.
光线迈步室内、水韵与绿意也一并蔓延进来。在这个设计与美学为主导的空间里,你可以窝在柔软沙发里阅读,趁着恬静的午后阳光,慵懒而专注。
The light moves indoor, water rhyme and greenery also spread along with others come in. In this design-and-aesthetically oriented space, you can curl up on a soft couch and take advantage of the quiet afternoon sun to be lazy and focused.
Want to like
Future gestures
设计师提炼水波潋滟的形态,用雕塑手法将其重新转化,向上拉伸的形态饱含生长的动势。轻盈层叠的结构借着光线释放出秩序的美感,讲述着悠久历史与人文情感的碰撞。
The designer refines the form of the ripple, transforms it with the sculpture technique, and the upward stretching form is full of growth momentum. The light and stacked structure releases the aesthetic feeling of order through the light, telling the collision between the long history and the human emotion.
雕塑的线性元素回旋、重叠、上升,似乎在预示着,城市进化的脚步不会停止,这座城市还将继续用无限想象,描摹未来生活场域的图景……
The linear elements of the sculpture whirl, overlap and rise, which seems to indicate that the pace of urban evolution will not stop, and the city will continue to describe the prospect of future life field with infinite imagination...
项目信息 ABOUT THE PROJECT
项目名称 | 杭州 中梁沐宸院售楼处
The project name | hangzhou centre sill MuChen courtyard floor
项目位置 | 浙江省杭州市
Project location | hangzhou city, zhejiang province
开发商信息 | 上海中梁地产集团有限公司
Developers information centre sill | Shanghai real estate group co., LTD
甲方管理团队 | 米琦,李树勇,郑琦
Party as management team | stand, Li Shuyong Zheng Qi
室内设计 | UMA 伍玛设计
Interior design | UMA WuMa design
Design director | bear hui
设计团队 | 毕胜思、平原、蒋湘龙、罗宓、辛中华
Design team | bi sheng, plains, Jiang Xianglong, Luo Mi, XinZhongHua
灯光设计 | 中川卓士
Lighting design | nakagawa ZhuoShi
设计面积 | 1037
Design | 1037 ㎡ area
室内摄影丨本末堂 - 陈彦铭
Interior Photography by Ben Meitang - Chen Yanming
创始合伙人 熊团辉
关于 UMA Interior Design
UMA Interior Design,是一家国际前沿的室内设计机构,专注于酒店会所、售楼处、样板间、高端私宅及商业空间项目的设计和咨询,通过对设计项目的市场研究和分析,提供国际化设计服务。
始终秉承“设计创造价值,品质改变生活”的理念,从设计概念引导分析及系统化的项目管理经验,拥有国际化的设计视野与专业化的设计团队。
公司与诸多国际团队合作,与众多知名开发商建立合作关系,尤其与保利、招商蛇口、融创、世茂、旭辉、仁恒、正荣、中梁、绿地、首创、复星、佳兆业、城开等地产集团一直保持战略合作伙伴关系,通过专业化的服务意识,给予客户提供全方面的设计服务。
{{item.text_origin}}