周光明,西班牙巴塞罗那加泰罗尼亚理工大学建筑系室内设计硕士,2002年与朱彤云女士共同在上海创立朱周空间设计,在设计上融合了西方的逻辑思维以及东方美学的生活追求。
Master of interior design, department of architecture, polytechnic university of Catalonia, Barcelona, Spain. In 2002, zhu tongyun and Ms. Zhu tongyun founded zhu zhou space design in Shanghai, integrating western logical thinking and Oriental aesthetic life pursuit in design.
重庆来福士综合体坐落于长江和嘉陵江交汇处——朝天门,这里既存逶迤曲折之貌,又有萦绕迂回之势。建筑巍然屹立于此,将成为居住者诗意理想的栖居之所,亦承载一座城市的财富和梦想。
The Raffles Chongqing complex is located at chaotianmen, where the Yangtze and Jialing rivers meet. It is both meandering and meandering. Standing here, the building will become a dwelling place for the poetic ideal of the residents, as well as carrying the wealth and dreams of a city.
重庆来福士综合体建筑由国际知名建筑大师摩西·萨夫迪(Moshe Safdie)担纲设计,以代表城市启航的时代之帆为设计基点延展创作。如果说渝中半岛是一艘航行中的大船,这里便是船头。
The raffles Chongqing complex was designed by internationally renowned architect Moshe Safdie and extended to represent the sail of the era when the city set sail. If the Yuzhong Peninsula is a big ship sailing, here is the bow.
住宅楼王朝天阁(T3N)样板间由周光明担纲,在山水之城,两江交汇意味着瞩目的城市核心和臻稀的城市资源,T3N便是如此。项目集江北嘴、解放碑、弹子石三大CBD核心交汇地。瞰天际重庆,成就世界豪宅。
Residential building Dynasty Pavilion (T3N) model is carried out by Zhou Guangming. In the city of mountains and rivers, the intersection of two rivers means the eye-catching urban core and scarce urban resources. T3N is such a case. Project set Jiangbeizui, Jiefangbei, Marble three CBD core intersection. Overlooking the horizon of Chongqing, the achievement of world luxury homes.
两江交汇之上,朝天阁(T3N)精准诠释了“孤品”豪宅的真正价值。它是对土地、对生活、对意识、对高净值圈层需求的重新解读,于历史长河中,滋养一代又一代的经典之作!
The intersection of the two rivers, the sky pavilion (T3N) precise interpretation of the unique luxury real value. It is a reinterpretation of the needs of land, life, consciousness and high net worth circle. In the long history, it is a classic work that nourishes generation after generation.
此外,位于被誉为“横向摩天楼”的水晶连廊中段的重庆来福士俱乐部,包括名仕茶廊雅舍、无边际泳池、温泉空中秘境、行政酒廊、健身房等,总面积3000平方米,云端之上,横跨两江之际,于遗世独立的天空之地,品味人生之境。
In addition, the crystal is located in known as horizontal skyscraper nest raffles and chongqing in the central part of the club, including mingshi tea gallery beautiful house, no marginal pool, hot spring air shakotan coast, executive lounge, gym, etc., with a total area of 3000 square meters, above the clouds, across the simultaneous, in the sky of a solitary place, life taste.
朝天阁(T3N)高度约350米目前国内在售最高住宅
两河流域在西方远古时期孕育出人类文明,开启了西方文化的篇章。自此,傍水而居,成为自然的趋使。
At present, the highest residential house on sale in China is T3N, which is about 350 meters high
Mesopotamia gave birth to human civilization in the ancient times of the West and opened a chapter of western culture. Since then, living near the water has become a natural tendency.
这也是重庆来福士的最后一栋住宅产品,其价值不言而喻。室内设计透过东方美学和当代设计逻辑,以中国传统文化为思考脉络,呈现空间构想。
This is also the last residential product of Chongqing Raffles, its value is self-evident. Through Oriental aesthetics and contemporary design logic, interior design takes Chinese traditional culture as the thinking context and presents the spatial conception.
书房色调质朴而优雅,塑造沉稳大气的空间基调,将东方气质大隐隐于工艺、材料交感和应中,细节之中承载塔尖人士对于生活的期望。
The study is simple and elegant in tone, shaping the space fundamental key of composed atmosphere, and the Oriental temperament is hidden in the craft, material sympathy and should, and the details bear the expectation of the spires for life.
空间的切割里,开放的书墙灵活律动,赋予空间功能的多元性,最大化的将景与光引入室内,宾客盈门之际,共享风雅之气。归于平静之余,尽享片刻静谧之景,动静皆宜。
In the cutting of the space, the open book wall moves flexibly, endows the space with diversity of functions, maximizes the introduction of scene and light into the room, and shares the elegant atmosphere when the guests are crowded. Return to the quiet, enjoy a moment of quiet scene, movement and movement are appropriate.
东方美学讲究回归本真,从本质出发,保留生命的纯净与韵律,最终展现内敛而丰盈的优雅。为此,设计师将留白与光影变化在美感与力量之中达到极致。
Oriental aesthetics emphasizes returning to the truth, starting from the essence, preserving the purity and rhythm of life, and finally showing the restrained and abundant elegance. To this end, the designer will leave white space and light changes in the aesthetic and power of the ultimate.
项目深知塔尖人士对于空间的多重需求,从精神的契合与认同出发,着力打造品质感与纯粹感的等多功能私属空间,匠造品质人居。
The project is well aware of the multiple needs of the top people for the space. Starting from the fit and identification of spirit, the project strives to create multi-functional private space with a sense of quality and a sense of purity.
客厅与中餐厅相连,形成延续不断的江景视野,通透开阔,于城央,俯瞰重庆的历史与未来。
The living room is connected with the Chinese restaurant, forming a continuous view of the river, transparent and open, overlooking the history and future of Chongqing in the center of the city.
当代东方是于岁月中自由生长,绵延漫长、包罗万千、蕴含灵感又永之不朽,在凝聚当中,将东西方、传统与现代,在此处绽放。
The contemporary East is free to grow through the years. It is long, inclusive, inspired and immortal. In the cohesion, the East and the West, tradition and modernity bloom here.
在这里,东方生活并非复制,而是接纳,如两江相会,东西皆宜。可以茶会友,也可以以红酒佳肴宴客,圆桌赋予了老祖宗饮食皆平等的智慧,而敞开的厨房则是多了交流的机会。
Here, life in the East is not replication, but acceptance, as when two rivers meet, everything is right. You can have a tea party or a dinner with wine and delicacies. The round table gives the ancestor the wisdom of equal diet, while the open kitchen provides more opportunities for communication.
以「客」为主,当代风雅人士的聚会,会有怎样的风景?远处青山如黛,近处大江交汇,是为可观。加之大山大水浓缩在「立体枯山水」中,中国人的雅致乐趣与当代高楼互相辉映。
With guest give priority to, the gathering of contemporary and elegant personage, what kind of scenery will there be? Distant green mountains such as Dai, near the confluence of rivers, is considerable. In addition, mountains and rivers are concentrated in the three-dimensional dry landscape, which reflects the elegance and fun of Chinese people and contemporary high-rise buildings.
休憩之中,最能感知时间的流逝,察观内心最真实的需求,潜移默化之中,将思考的维度慢慢拓宽,自此打磨出的一定是充满温情与厚度的人生哲学。
In rest, we can feel the passage of time, observe the most real inner needs, and gradually expand the dimension of thinking. From then on, we will polish a philosophy of life full of warmth and thickness.
红酒吧以传统的红绿作为空间的主色调,使其成为一种东方的、简洁的,既有骨子里自我独特的本性、又能掌握人世间的收放自如,是一种来自精神世界的自足,外延到生活之外的知行合一。
Red bar takes the traditional red and green as the main tone of the space, making it a kind of Oriental and simple, which not only has its own unique nature, but also can control the freedom of the world. It is a kind of self-sufficiency from the spiritual world, which extends to the unity of knowledge and action outside of life.
从文化到材质、颜色,整个空间形成一种奇妙的对比,形成戏剧化的视觉效果,恰到好好处的诠释熔铸古今,汇通中西。
From culture to material and color, the whole space forms a wonderful contrast, forming a dramatic visual effect, just to the good interpretation of casting ancient and modern, the integration of The Chinese and western.
作为最为私密的卧室,设计师显然要考虑更多,对感官层面的需求、对情调的热爱、对时尚的喜好、品质与艺术……这一切构成了现代人的生活态度。
As the most intimate bedroom, stylist should consider more obviously, the demand to sense level, love to emotional appeal, be fond of to fashionable, quality and art... All these constitute the life attitude of modern people.
{{item.text_origin}}