tototo04
这些年我到过不少城市,它们各有特点,或时尚年轻、或古朴沉稳、或烟火缭绕。唯独厦门,向旁人描述时总有些词不达意的无可奈何——它闲适又惬意,安逸且自在,掠海而过的和风仿佛从未停歇过,环岛路上空的蔚蓝似乎也从未褪去。花草树木也愈发的茂盛,一簇又一簇,接连不断的,同那萦绕在鹭岛深处的闲情逸致一并生长着。
I have been to many cities in the past few years. They have their own characteristics. Only in Xiamen, when describing to others, there is always some unsatisfactory helplessness-it is leisurely and cozy, comfortable and comfortable, the gentle breeze passing by the sea seems to have never stopped, and the blue sky on the road around the island never seems to fade. The flowers, plants and trees are also becoming more and more luxuriant, cluster after cluster, one after another, growing together with the leisure and leisure that lingers in the depths of Lu Island.
△项目视频
在设计伊始,我脑海里一直回荡着这样一个场景:依山傍水的亭榭内,三两好友赏荷谈天,优哉游哉,好不自在!这一场景来自于元代杨叔谦的画作《荷亭消暑图》。画中古人在亭间惬意的生活方式和心灵感受,以及人与自然的关系,启发了我对文澜和著项目“玻璃亭子”的设计思考。
At the beginning of the design, a scene reverberated in my mind: in the pavilions surrounded by mountains and rivers, three or two friends were enjoying the lotus and chatting, and it was so uncomfortable! This scene comes from the painting "The Lotus Pavilion Relieving the Heat" by Yang Shuqian in the Yuan Dynasty. The comfortable lifestyle and spiritual feelings of the ancients in the pavilion in the painting, as well as the relationship between man and nature, inspired me to think about the design of Wenlan Hezhu's project "Glass Pavilion".
△
灵感来源 杨叔谦《荷亭消暑图》(局部)
大抵没有人不爱这般闲适安逸的日子。抬眼便是一方新奇的“清凉亭子”,掩映在盎然的绿意中。玻璃小亭可纳凉,收景。听泉、观山、吟诗、品茗,和环绕在鹭岛深处那悠然自得的意境如出一辙般的,颇有一番“不知身居何处”“今夕是何年”的惬意之气。
Probably no one does not love such a leisurely and comfortable day. Lifting your eyes is a new and unique "cool pavilion", hidden in the lush greenery. The glass pavilion can enjoy the coolness and enjoy the scenery. Listening to springs, watching the mountains, reciting poems, and tasting teas are exactly the same as the leisurely and contented mood that surrounds the depths of Lu Island. There is a cozy atmosphere of "I don't know where I live" and "What year is this evening".
进入主体空间的园林动线被设计得曲折迂回了些,在路上驻足停留的时间也更长了些,高低错落,层次变化,在向前行进时亦十分有趣、也不枯燥。
The movement of the garden that enters the main space is designed to be more tortuous, and the time to stop and stay on the road is longer. The heights are scattered and the levels change. It is also very interesting and not boring when moving forward.
自汀步踏入这“玻璃亭子”——以四面幕墙的形式围合而成,似有似无般的,极为通透。晴雨两宜,四时皆景,春风、夏鸣、秋叶、冬雪被纳入其中,立于四方亭内,与自然亲密的攀谈,凭栏远眺,甚是悠哉。
Step into this "glass pavilion" from Tingbu, which is enclosed in the form of four curtain walls, and it is extremely transparent. Sunny and rainy, and scenery at all times. Spring breeze, summer sounds, autumn leaves, and winter snow are included. Standing in the square pavilion, you can talk with nature intimately, and you can enjoy a leisurely view from a distance.
雾气升起,飘飘然般的朦胧感模糊了室内外的界限,这四方围合的有限空间也开始无限延伸开去,剥脱了原有的局限,与鹭岛的闲情逸致一同有机生长着。
The mist rose, and the airy hazy feeling blurred the boundaries between indoor and outdoor. The limited space enclosed by the four sides began to extend indefinitely, stripping away the original limitations, and growing organically with the leisure and leisure of Ludao.
我们一直在试图寻找建筑与自然之间的平衡关系,“玻璃亭子”点缀着曲水连廊,而室外的山水之气连绵着,一路穿越过景观园林,辗转,峰回,起伏,又在玻璃盒子内蔓延开来。内与外,都成为了彼此映衬着的风景,相互呼应着。
We have been trying to find a balanced relationship between architecture and nature. "Glass pavilions" are dotted with curved water corridors, while the atmosphere of the mountains and waters outside is continuous, passing through the landscape gardens, tossing, peaks, ups and downs, and again in the glass. Spread inside the box. Both the inside and the outside have become landscapes that contrast with each other, echoing each other.
项目落成后我再度踏入这座“玻璃亭子”,离开时的蝉鸣声依旧很悦耳。大约是五六点的样子,身后万里长风,上下天光微醺,应是有半天的火烧流云,我却没能等到这番光景,或许这也是它至今都令我记忆犹新的原因罢。
After the completion of the project, I stepped into this "glass pavilion" again, and the cicadas cried when I left was still very pleasant. It was about five or six o'clock, thousands of miles of wind behind, the sky was faintly light, there should be fire and flowing clouds for a long time, but I could not wait for this situation, perhaps this is the reason why it is still fresh in my memory.
——吴文粒于深圳
2021.07.04
项目名称:
厦门建发文澜和著营销中心
业主机构:
建发房产
设计面积:
700平方米
完工时间:
2020年11月
坐落位置:
福建 · 厦门
硬装设计:
深圳市盘石室内设计有限公司
软装设计:
深圳市盘石室内设计有限公司
项目主创:
吴文粒、陆伟英
项目摄影:
绿风摄影—陈维忠
关于设计师
吴文粒
深圳市盘石室内设计有限公司董事长/创始人
中国建筑装饰协会设计委员会副会长
湛江设计力量发起人之一/会长
广东省家居企业联合会设计委员会执行会长
IBID国际品牌与设计交流中心执行主席
深圳市室内设计师协会副会长
PIKIN品伊国际创意美学院副院长
个人荣誉
2020 德国IF设计大奖;
2020 意大利A Design Award金奖;
2020 国际空间设计大奖艾特奖最佳会所设计提名奖;
2019 IAI设计奖室内设计最佳设计大奖(商业空间);
2019 韩国K-Design Award;
2019 美国Spark Award;
2019第四届REARD全球地产设计大奖;
2018金莲花杯(深圳)设计领军人物;
2017澳门金莲花杯国际设计大师邀请赛菁英奖;
2017澳门金莲花杯国际设计大师邀请赛金奖;
2017年度品牌设计榜领导力品牌人物;
2017年红棉奖度室内设计至尊奖;
2017-2018年40 under 40 中国设计杰出青年;
任“芒果奖”华南赛区评委导师;
2014金外滩奖“最佳材料运用奖”;
2014年度好评设计师;
《时尚国际》杂志封面人物;
INTERIOR DESIGN CHINA“2013-2014中国室内设计年度封面人物”;
“2013年度国际空间设计大奖” 艾特奖 最佳样板房提名奖;
美国加州市政府“杰出设计师”;
美国美亚记者协会“最受欢迎设计师”;
2013年度最佳室内设计师大奖;
2013年度“中国室内设计学会奖”;
时代楼盘第八届金盘奖;
入围“2012年度国际空间设计大奖”艾特奖;
“大中华区十佳会所设计师”大奖;
2012年度“最佳设计方案”金奖;
“第二届国际环艺创新设计大赛”二等奖;
第二届国际环艺创新设计大赛二等奖“商业空间类”
2011年度最具影响力设计师“商业空间类”;
2016中国装饰设计业十大杰出青年提名;
2016国际空间设计大奖艾特奖最佳样板房提名奖;
2016 PChouse时尚设计盛典top100设计师;
2014深圳十杰·设计师大奖;大中华区十佳设计师(样板房类)大奖;
任2014年“金堂奖”昆明赛区评委。
陆伟英
现任深圳市盘石室内设计有限公司合伙人
深圳市蒲草陈设艺术设计有限公司创始人
深圳市盘石室内设计有限公司,是一家极具商业价值的设计机构,专职为房地产开发商和商业投资商提供营销中心、样板房、别墅豪宅、会所、商业空间、公共空间等室内设计及陈设设计服务的专业设计公司。
S
henzhen Pan
shi Interior Design Co., Ltd. is a design agency with great commercial value. It provides real estate developers and commercial investors with interior design and furnishing design for marketing centers, model houses, villas, clubs, commercial spaces, and public s
paces. Professional
design company serving.
盘石设计自成立以来,就以稳健的步履涉猎于地产商的营销中心、样板房、会所、别墅、酒店及商业空间等各种项目。“以服务客户为核心,以市场导向为航标",盘石设计秉承着创新与发展,致力于以房地产商、商业投资商等为媒介推动前沿概念与思想。
Since its establishment, Panshi Design has been involved in various projects such as real estate developers' marketing centers, model houses, clubs, villas, hotels and commercial spaces with steady steps. "Taking customer service as the core and market orientation as the navigation mark", Panshi Design adheres to innovation and development, and is committed to promoting cutting-edge concepts and ideas through the media of real estate developers and commercial investors.
我们致力于将服务的前端置于调研数据、渠道考察等市场销售的维度,以此去梳理客户产品及服务的商业逻辑和品牌诉求。
We are committed to putting the front-end of our services in the dimensions of market sales such as survey data and channel surveys, in order to sort out the business logic and brand appeals of our customers' products and services.
近期作品
△
厦门建发养云会所
△
龙岩建发泱著营销中心
(附方案文本)
△
南宁建发央著营销中心
△
珠海建发央璟营销中心
本文素材图片版权来源于网络
如有侵权,请联系后台,我们会第一时间删除
Images copyright from the official website
if
and we will delete it as soon as possible
- END -
点击下方进入
云想衣裳
视频号
跟我们一起走进
郑忠
的设计专访
点击下方进入
云想衣裳
视频号
一起走进
郑忠×胡佬
的专访
点击下方进入
云想衣裳
视频号
观看
季裕棠
的设计分享
点击下方进入
云想衣裳
视频号
走进
杨邦胜
的设计分享
10分钟解析南京金鹰世界G酒店
将【云想衣裳名师资料集】设为“
星标
”
可第一时间接收设计圈最新精选内容
{{item.text_origin}}