点击蓝字“知行 Design 中华优秀作品第一发布平台!
赛拉维设计|| 金融街·天津滨海融御售楼处
赛拉维设计
卡洛·斯卡帕是运用光线的大师,是细部的大师和材料的鉴赏家,从本质上来说,他并不是一位纯粹的建筑师,而是一位艺术家。在卡洛·斯卡帕的作品中, “美”是第一感觉, “艺术”是第一词汇。
Carlo Scarpa was a master of light, a master of detail and a connoisseur of materials. He was not a pure architect at heart, but an artist. In Carlo Scarpa’s work, "beauty" is the first feeling, "art" is the first word.
Carlo Scarpa (Image from Internet)
OLIVETTI Store Display Museum (image from Internet)
CASTELVECCHIO Museum manuscript (image from web)
知觉·之门
The door of perception
“知觉之门将开,万物显出本相:如其所是,绵延无止”。——《知觉之门》
"The doors of perception open, and all things show themselves as they are: as they are, they go on and on."
-- The Gates of Perception
天津属港口城市,素有津门之称。而“门”更是对于港口城市最好的示意。开启知觉之门,镇馆之宝屹立其中,有着绝对张力的雕塑,让馆中既有东方性的区域文化,又有差异性全球文化的映射。艺术与人文,赋予了空间更多的情感。
Tianjin is a port city, known as Tianjin. And "gate" is the best sign for the port city. Open the door of perception, and the treasures of the museum stand in it. The sculptures with absolute tension make the museum not only Oriental regional culture, but also the mapping of different global cultures. Art and humanities give space more emotion.
艺术与人文,赋予展馆空间更多的情感。从物理性空间到心理性空间,那些勾勒出轮廓的线,洒在艺术品上的依稀之光,恰到好处,充斥着艺术创作想象力。
Arts and humanities, give the exhibition space more emotion. From physical space to psychological space, the lines that outline the outline and the faint light sprinkled on the artwork are just right, full of artistic imagination.
宇宙·之瞳
Pupil of the universe
万物生灵的精妙神奇,美的惊骇,层层递进的光线如同指向标,指引着我们抬头仰望,宛如瞳孔一般闪耀着的,是宇宙的眼睛,它屹立在大堂上空。
The subtlety and wonder of all living things, the horror of beauty, the successive layers of light as a beacon, guiding us to look up, shining like the pupil, is the eye of the universe, it stands above the lobby.
当历史与建构融合,用最小的体积,凝聚最大的价值。
繁星点点的星空就像一条大大小小的纱,上面点缀着钻石,然后在天空中蔓延开来。
When history and construction are integrated, the maximum value is condensed with the smallest volume. The starry sky is like a gauze, big and small, dotted with diamonds, and then spread across the sky.
星海·之雨
Sea of stars and rain
穿云的桨,正滑向夜空远方。入云的帆,在追寻着光。星辰大海,仰望在银河的想象。
OARS through the clouds are sliding into the night sky. The sail into the clouds, in pursuit of light. The sea of stars, looking up at the imagination of the Milky Way.
历史漫长无边,好似蛰伏着诸多难以估琢的东西,等待世人一一揭开她神秘面纱。然而头顶星光漫漫,不知多少光年之外的行星带从天际横跨而过,像一条闪着光的无尽长河,在那之中,星辰相聚。
History is so long, it seems that so many unfathomable things lie dormant waiting for the world to unravel its mysteries. Overhead, however, the stars were dim. A belt of planets, light-years away, stretched across the sky like an endless river of light, in which the stars met.
卡洛·斯卡帕并不想用虚幻的界面来解决整个空间,而是探索交接的可能性来重组整体。优美的交接细节设计展现了它们之间的美好关系。
Carlo Scarpa didn’t want to solve the entire space with illusory interfaces, but rather explore the possibility of transition to reorganize the whole. The elegant design of the handover details shows the beautiful relationship between them.
运用这一设计逻辑,博物馆顶面特殊的银箔壁纸使在散光源的辅助下宛如一片立体空间,如星辰大海,哪怕是微微光亮也如同阳光照拂海面,波光粼粼。顶面吊灯如同海面泛起的层层涟漪,晕染和天际的交接,宛如天光洒向大地,所到之处一片安静圣洁。
Using this design logic, the special silver foil wallpaper on the top of the museum makes it like a three-dimensional space with the help of scattered light sources, like the stars and the sea, even if it is slightly bright, it will be like the sunshine on the sea, sparkling. The droplight on the top of the surface is like the ripples of the sea, and the transition of the dizzy dye and the sky is like the light of the sky spreading to the earth, where it goes a quiet and holy.
光影在空间折射,恰似天空的第一道微光。虚和实不同的材料和光感彼此烘托,构成别致情境。空间集形、色、意于一体,诠释着传统美学与现代美学的解构与重组,等待世人探索。大到如浩瀚宇宙,小到如一粒尘埃,都是人们探索的的对象。
Light and shadow refracted in space, like the first light in the sky. Virtual and real different materials and light sense contrast each other, constitute a unique situation. The space integrates form, color and meaning, interpreting the deconstruction and reorganization of traditional aesthetics and modern aesthetics, waiting to be explored by the world. As large as the vast universe, as small as a speck of dust, are the object of human exploration.
斗转星移之间,时间和历史的更迭之中,馆中空间情绪也在不断转化、迭代。气韵的流动,在空间中感知,这种魅力在沉淀下给人醇香温柔,对时间生出期待和希望。
With the passage of time and the change of history, the mood of space in the museum is constantly changing and iterating. The flow of spirit is sensed in the space. This charm gives people mellow and gentle under the precipitation, and gives birth to expectations and hopes for time.
宇宙星海中无形的自然艺术的起源与再现,如同能量的嵌入,将未来的动态体验渗透到视觉轨迹中,以古和今的组合,建构光速的快慢、平缓与动感,穿透其视野,直击灵魂,汇聚于漫漫历史长河中。
The origin and reproduction of invisible natural art in the universe and stars, just like the embedding of energy, permeates the future dynamic experience into the visual track. The combination of ancient and modern constructs the speed of light, smoothness and movement, penetrates the vision, directly hits the soul and gathers in the long history.
项目信息
ABOUT THEPROJECT
项目名称:金融街·天津滨海融御售楼处
Project Name: Financial Street · Tianjin Binhai Rongyu Sales Office
项目地址:天津市滨海新区
Project Address: Binhai New Area, Tianjin
甲方团队:姜欣、温泉、樊琦、张丽丽、朱斌、周凯
Party A’s team: Jiang Xin, Wenquan, Fan Qi, Zhang Lili, Zhu Bin, Zhou Kai
设计公司:赛拉维设计 CLV.DESIGN
DESIGN company: CLV.DESIGN
软装设计:美好生活
Soft decoration design: Good life
总设计师:王少青
Chief designer: Wang Shaoqing
设计主创:徐蓉、杨贵钧
Design creators: Xu Rong, Yang Guijun
设计团队:戴超、张丽、王晓宇、李智、宋磊、叶英东、陈树宝
Design team: Dai Chao, Zhang Li, Wang Xiaoyu, Li Zhi, Song Lei, Ye Yingdong, Chen Shubao
竣工时间:2020 年 8 月
Completion date: August 2020
空间摄影:一千度视觉
Space photography: one thousand degree vision
关于设计公司
ABOUT THE DESIGN COMPANY
赛拉维 CLV 致力于地产研发与设计创新一体化。专注于营销中心与会所、商业空间与酒店、高端地产样板房、住宅产业精装产品线研发与标准化、软装陈设艺术设计与实施等定制化设计服务。
赛拉维 CLV 与国内领军房企联合研发新一代住宅产品。我们以严谨的研发逻辑、专业的整合能力加以系统的管理经验,助力合作伙伴制定标准化体系,协助其确立或完善产品线的设计管理及运营标准。我们始终坚持与智慧的业主做有逻辑的产品。
赛拉维 CLV 历经 9 年沉淀,共荣获 500 余座国内外设计大奖,造就这支凝聚共同梦想的 300 人设计团队,设计作品已遍布全国各大主要城市。我们秉承“设计美好生活”的设计哲学,已将“赛拉维 CLV”打造为影响中国当代设计发展的企业品牌。
内容策划 /Presented
策划 Producer:知行
排版 Editor:Tan
校对 Proof:Tan
图片版权 Copyright:原作者
知停而行
{{item.text_origin}}