这个民宿设计项目提出了将两套面积为40.98 平方米的独立公寓合并为一个新居舍,打造一处适合放松冥想、静思自省的空间。
Dos apartamentos de 40,98 m2 independientes se nos plantea realizar un espacio para vivir hacia la meditación, la relajación y una vida espiritual.
设计概念是重回古人初始的生活起居状态,席地而坐,与地面更紧密地联系在一起,通过更自然的方式将人与空间连接,使居者能够在此深度冥想,与自我对话,感受内心的平静,我们将它称之为禅意精舍。将现有公寓的两个独立空间连接起来后,我们看到形成了一个主要空间,便是客厅空间,背景墙规划了一整面日式推拉门。
El concepto del proyecto fue retornar a esa arquitectura donde los humanos se sientan y viven más ligados al plano del suelo, donde la meditación, el diálogo y las emociones se apaciguan por conectar con el espacio de una forma más natural. Nosotros lo llamamos el apartamento Zen porque al unir los dos espacios independientes de los apartamentos preexistentes vimos un espacio principal como un salón japonés con un telón de fondo con puertas correderas japonesas.
ZEN APARTMENT
一
莲华精舍
这个空间让我们想到了日式榻榻米,热量居于中心,光线穿过推拉门木质结构中的障子纸,营造出美妙的明暗对比感。设计师将整个空间融合于一个自由开放的几何平面中,给人以流动的感觉,使空间变得灵活而自由。同时,几何平面剖面关系循序渐进,地面逐级抬高至靠窗的两间房。
Ese espacio, nos recuerda a las casas con tatami, donde el calor está en el centro, y donde la luz atraviesa el papel de arroz en la estructura de madera de las puertas, creando una sensación de claroscuros maravillosa. El concepto geométrico era unir todo el espacio en una planta abierta con una fluidez de circulación que dé libertad espacial. A su vez, que toda la geometría está basada en la sección donde nos vamos elevando desde el acceso hasta las habitaciones del extremo frente a los ventanales.
平面的细微变化,形成了平缓的高差分层,看似简单的设计,但却是最有灵魂的演绎。上层是卧室空间,下一步台阶就是“U”字型动线,动线将更低的下沉式客厅围合起来,给人一种心理上的安定。沙发坐垫高度和地台下沉高度一致,使居者在练习冥想时能够保持身体稳定、舒适和放松,更好地进入冥想状态。
Ese cambio de planos ligero nos ayuda a generar unos desniveles suaves, simples, pero emocionantes al vivir el espacio. Las habitaciones es el espacio más alto, la circulación en “U” es la envolvente del espacio central en un peldaño inferior, el salón en otro peldaño inferior. El sofá sólo tiene la altura del peldaño, para sentarse en postura de meditación y bienestar energético.
业主是一位瑜伽老师兼佛教信徒。对他们来说,找到一种与空间连接、对话的方式非常重要。出于这个原因,我们运用极简主义的设计语言,对空间进行了改造,重新规划布局,以满足居者需要这么一处返璞归真之所打坐、静思、冥想,品味生命的真谛与情趣之需。
Nuestros clientes son un maestro de yoga y un maestro espiritual en budismo. Para ellos es muy importante encontrar una forma de conectar con el espacio, de dialogar dentro del espacio. Por ello, realizamos ese salón como sala de diálogo, de enseñanza, de compasión.
客厅天花以极简大方的设计手法,增设了一层“U”字型包裹造型,变化的天花强调了居者与其居住空间的互动连结,同时让凝结的空间里充斥着正念冥想所释放的正能量。通过氛围照明的引入,巧妙地将空间纯辑化、几何化及简约化,给空间带来凝练的几何形式感。考虑到居舍本身光线充足,空间内我们没有增加过多的主灯。
Ese espacio central lo coronamos en el techo con una envolvente minimalista, para enfatizar el encuentro del hombre con el espacio habitado, pero enmarcando la energía positiva que se genera cuando los humanos entramos en buena frecuencia. La geometría del proyecto es muy simple, muy delicada, con una iluminación indirecta enmarcando la geometría. La iluminación directa es muy escasa porque es un lugar para vivir con la luz.
当我们关掉灯时,我们发现自己置身于一个静谧、奇妙的光影空间中,纯洁的内部空间内都能一目了然,却没有过多杂乱的东西干扰,让人眼花缭乱。透过推拉门的那道光线让我们沉浸在宁静中,这是精神与它所在空间的纯粹关系。建筑不仅是对光线的研究,也是对阴影的研究。我们想要营造这样一个空间,即便是没有复杂的人工光,也能与自然光下的阴影相遇。
Al apagar las luces, nos encontramos un espacio bañado por esa luz tenue, mágica, donde se ve, pero la luz no deslumbra los ojos. Ese paso de la luz por las puertas, nos sumerge en el silencio, la pura relación del espíritu con el espacio en el que se encuadra. La arquitectura no sólo es el estudio de la luz, también es el estudio de las sombras. Queríamos un espacio que sin luz, se encontrara con la sombra ligeramente bañada de luz natural.
在居舍入户处,我们发现可以为打造餐厨茶室腾出空间,这里稍稍抬高,但依旧有着温馨舒适的家居体验。
En la entrada nos encontramos con la posibilidad de hacer un espacio para cocina, mesa, muebles para el té, donde realizar una actividad realizada un poco más elevada del plano del suelo, pero también sencilla y relajante.
空间色调柔和,通过光线增强,营造出意境与情绪。背景墙规划的一整面日式推拉门通透且节省空间。卧室使用地台床,可以将床垫放置在几乎齐平地面的位置,步入山间居舍,窗外景观进驻,于此处世外桃源实现精神渴望。另一个房间为佛堂,设有木柜来做佛堂的摆放,简易的佛像加上香炉或卧香以及书籍等。
Los colores son tonos con unas vibraciones cálidas, que se potencian con la luz para crear emociones de humanidad cálida. Las puertas en el interior son todas correderas, para poder usar más ampliamente el espacio. Las habitaciones tienen una depresión para poder colocar el colchón al nivel casi del suelo y dormir enfrente del paisaje de montañas de una forma más conectado con la vida espiritual. Una habitación se dedica a Buda, con un mueble para contener biblioteca y los objetos relacionados con este mundo espiritual.
开放式的解决方案,推拉门作为“隔断”,增加了空间弹性,将81.97平方米的实际建筑面积中的85%用作实际使用,实际使用面积优化至77.4平方米。施工成本经济,效果惊艳。
La solución de planta abierta, donde todo se abre con puertas correderas hace que de 81,97 m2 reales construidos podamos usar el 85% como superficie útil real, optimizando el uso en 77,4 m2. La construcción se realizó con un coste muy austero, pero un resultado muy satisfactorio y único.
我们希望莲华精舍未来所有的访客都能享受这处探寻心灵的圣所,推门而入,随着空间的节奏回归平静,卸下疲惫,回归三餐四季。
Deseamos que todos los futuros visitantes de los maestros de yoga y meditación budista se encuentren felices, llenos de buena energía, de emociones positivas y ese silencio o paz que quisimos proyectar.
{{item.text_origin}}