一家国际制药公司已搬入位于苏黎世机场旁边的 The Circle 的新瑞士总部。我们帮助公司过渡到新的工作环境:为新办公室开发空间概念,这是 30 多轮联合讨论和研讨会的产物。代替标准化的个人工作站,我们设计了一个专注于员工个人需求的工作环境。结果是一个充满冲击力的办公室,在保持灵活性的同时与众不同:在强大的设计框架内设置流动、多变的空间。
An international pharmaceuticals company has moved into new Swiss headquarters in The Circle, right next to Zurich Airport. We helped the company transition to a New Work environment: developing a spatial concept for the new office that was the product of more than 30 joint discussion rounds and workshops. In place of standardised, individual workstations, we designed a work environment that focuses on the individual needs of employees. The result is an office that packs a punch, differentiating while remaining flexible: with flowing, changeable spaces, set within a strong design framework.
The world of work is becoming a lot more capricious, more digital and more agile. Not only work tasks, but also modes of working can often change several times in one day. From multi-team brainstorming or small group problem-solving to intensive customer calls, focused individual work and a healthy downtime arrangement. A productive working day is a mix of communication, collaboration, concentration and contemplation. We therefore designed the Zurich office as an ecosystem of open and closed areas, offering the optimum conditions for every type of work-related activity. Permanently assigned workplaces are nowhere to be found. Instead, employees are free to decide for themselves which kind of work should be done where.
社交中心构成了办公室的交流中心。在这里,您将永远找到生活,跨团队和跨角色进行交流。这促进了企业文化,给了员工归属感,真正推动了创新。毕竟,当人们坐在一起吃喝时,大多数伟大的想法都会出现,并且在某些时候有人说,“如果……怎么办”——然后他们就走了。可自由安排的座位组,无论是午休还是员工会议,都可以灵活使用空间。这促进了积极的沟通文化:交流既有计划的也有计划的,正式的和非正式的,内部的和外部的。
The social hub forms the communicative heart of the office. Here you will always find life, with exchange taking place across teams and across roles. This promotes the corporate culture, gives employees a sense of belonging, and really drives innovation. After all, most great ideas arise when people sit down together, eat and drink, and at some point someone says, “What if..” – and they’re off. With freely arrangeable seating groups, the space can be used flexibly, whether for lunch breaks or staff meetings. This promotes an active communication culture: exchange is both planned and unplanned, formal and informal, internal and external.
说完就做。有效协作的能力是公司创新能力的关键成功因素。今天的挑战不是尽可能高效地处理线性序列的工作步骤。相反,它是将员工个人的知识和技能结合起来,共同协作开发新的想法、解决方案和产品。因此,我们的设计目标是创造能够实现高效协作的空间和情境。
After talking comes doing. The ability to collaborate effectively is a key success factor for a company’s innovative ingenuity. The challenge today is not about processing a linear sequence of work steps as efficiently as possible. Rather, it is about bringing together the knowledge and skills of individual employees to develop new ideas, solutions and products in joint collaboration. Our design goal is therefore to create spaces and situations that enable productive collaboration.
敏捷性是快速、有目的地应对不可预见的挑战的关键。具有多种使用场景的灵活家具和空间确保房间可以随用户而变化。例如,我们发现带有附加白板的可移动墙壁。会议空间可以自由设计。在这里一切皆有可能:从与外界隔绝的研讨会到自发的临时合作。即使是研讨室也配备了折叠墙,可以连接成一个大房间 - 或向外部开放,以扩大社交中心的容量,以举办定期市政厅会议等活动。
Agility is key to reacting quickly and purposefully to unforeseen challenges. Flexible furniture and spaces with multiple usage scenarios ensure that rooms can change with their users. Thus we find movable walls with attached whiteboards, for example. And meeting spaces can be freely designed. Everything is possible here: from workshops that are closed off from the outside world to spontaneous ad-hoc collaborations. Even the seminar rooms are equipped with folding walls that can be connected to form one large room – or opened to the outside to expand the capacity of the social hub for events such as regular townhall meetings.
Just as important as the variety of communicative situations are areas where quiet, concentrated work is encouraged. Rough ideas and designs that have been conceived collaboratively can then be implemented in detail in a concentrated work mode. This is where the focus zone comes into its own. In the focus zone, the rules are: speak quietly and do not make phone calls at your desk. For this purpose, focus boxes are distributed throughout the office, which can be used flexibly as a customised, wheelchair-friendly, room-within-a-room solution. For video conferences as well as for spontaneous meetings, or as an additional retreat space.
良好的空间声学效果不仅在焦点区域至关重要,而且贯穿整个开放空间。通过在天花板设计中使用地毯和声学元素(如圆柱形吸音器)作为功能和美学元素,我们最大限度地减少了脚步声和语音声音,同时创造了一种贯穿整个办公室的识别价值。
Good spatial acoustics are not only crucial in the focus zone, but throughout the entire open space. By using carpeting and acoustic elements such as cylindrical absorbers as a functional as well as an aesthetic element in the ceiling design, we minimise footfall and speech sound, and at the same time create a recognition value that permeates the entire office.
科学证明,没有人可以每天集中精力工作八小时。因此,新工作意味着满足人类的需求——而不是反对它们。这就是为什么这个办公室包括瑜伽和冥想室等静修空间。这使工作日变得多样化,在坐姿和集中思考的长时间会议之后,可以进行身体运动或放松。通过这种方式,办公室为员工的福祉做出了贡献,帮助他们减轻压力并保持健康。
It is a scientifically proven fact that no one can work in a concentrated manner for eight hours a day. New Work therefore means working with human needs – not against them. Which is why this office includes retreat spaces such as a yoga and meditation room. These enable a varied working day in which longer meetings in a seated position and concentrated thinking can be followed by physical movement or relaxation. In this way, the office contributes to the well-being of its employees, helping them to reduce their stress levels and stay healthy.
它并不总是必须是半小时的锻炼。有时,在长时间的约会之后,靠在豆袋上,让你的眼睛在苏黎世机场上空徘徊,同时整理你的想法并提出新的想法就足够了。因为从神经心理学的角度来看,改变视角,最重要的是让你的目光进入远处是真正的创造力助推器。在这个前提下,苏黎世办公室的许多其他地方都适合短暂休息。无论是在社交中心喝杯咖啡,还是在壁龛里站稳脚跟——短暂的沉思和喘息时刻都类似于在换档时松开离合器。在平静的休息之后,您可以重新焕发活力和动力,进入另一种工作模式。
It doesn’t always have to be a half-hour workout. Sometimes it’s enough after a long appointment to lean back against a beanbag and let your eyes wander over Zurich Airport while you sort out your thoughts and come up with new ideas. Because from a neuropsychological point of view, a change of perspective and above all letting your gaze travel into the far distance are true creativity boosters. Following this premise, many other places in the Zurich office are suitable for a short break. Whether it’s a coffee break in the social hub or putting your feet up in the alcoves – brief moments of contemplation and respite are akin to disengaging the clutch when shifting into another gear. And after a peaceful break, you can engage another work mode with renewed vigour and motivation.
室内建筑师:Ippolito Fleitz Group
球队:亚历山德罗·贝洛梅蒂、马努·丹克德、索菲·希勒布兰德、塔贝亚·约尔格、马里奥·米纳德、埃尔金·萨吉尔、多米尼克·舍费尔、维雷娜·希夫尔、乔纳森·西格尔、安娜·西奥多西亚杜
总承包商:GCGroup
摄影:菲利普·科特洛兹
Client: N.N.
Interior Architects: Ippolito Fleitz Group
Team: Alessandro Belometti, Manu Dhanked, Sophie Hillebrand, Tabea Jörger, Mario Minard, Erkin Sagir, Dominik Schäfer, Verena Schiffl, Jonathan Siegle, Anna Theodossiadou
General Contractor: GCGroup
Photography: Philip Kottlorz
{{item.text_origin}}